新書推薦:
《
冯友兰和青年谈心系列:看似平淡的坚持
》
售價:NT$
254.0
《
舍不得星星:全2册
》
售價:NT$
356.0
《
汉字理论与汉字阐释概要 《说解汉字一百五十讲》作者李守奎新作
》
售價:NT$
347.0
《
汗青堂丛书144·决战地中海
》
售價:NT$
765.0
《
逝去的武林(十周年纪念版 武学宗师 口述亲历 李仲轩亲历一九三零年代武人言行录)
》
售價:NT$
250.0
《
唐代冠服图志(百余幅手绘插画 图解唐代各类冠服 涵盖帝后 群臣 女官 士庶 军卫等 展现唐代社会风貌)
》
售價:NT$
398.0
《
知宋·宋代之科举
》
售價:NT$
454.0
《
那本书是(吉竹伸介与又吉直树 天才联动!)
》
售價:NT$
454.0
|
編輯推薦: |
《人间喜剧》中“最完美的描写之一”,“没有毒药、没有尖刀、没有流血的平凡悲剧”,深刻揭露金钱泯灭人性的悲剧,成功塑造了世界文学史上赫赫有名的一大吝啬鬼形象——葛朗台。
最佳译本
上海师范大学教授、博士生导师、博士后流动站负责人,著名翻译家郑克鲁权威译作,文学经典完美呈现。
最佳典藏
国际大师插图(国际插画家CH.Genty原版插图),最能融合文学性和艺术性的插图作品,图文并茂、版式疏朗、用纸考究、装帧精美,打造世界名著最佳典藏版本。
权威出版社
全国百佳出版社、中央级专业翻译出版社权威打造。
本套世界文学名著,选用名家的全译本,并配有精美的国际大师插图,在内容和形式上,将营造极佳的阅读体验。这在国内的名著出版工作中,是非常难得的。
国际翻译界最高奖项——“北极光”杰出文学翻译奖得主许渊冲
|
內容簡介: |
《欧仁妮·葛朗台》是《人间喜剧》中的代表作品之一,以写实的笔墨描写了资产阶级暴发家的罪恶手段:葛朗台控制市场、哄抬物价、大搞公债投机、放高利贷;查理贩卖人口、偷税走私、勾结海盗等。同时,还生动地刻画了葛朗台的爱财如命:妻子病危,他竟舍不得请医生;妻子死后逼迫女儿欧仁妮放弃继承母亲遗产的权利;眼看着弟弟破产自杀而不去救助;逼走了侄儿,制造了欧仁妮的爱情悲剧。
作品以吝啬鬼葛朗台的家庭生活和剥削活动为主线,以欧仁妮的爱情和婚姻悲剧为中心事件,层层剖析了葛朗台的罪恶发家史和泯灭人性的拜金主义,成功地刻画了世界文学史中不朽的吝啬鬼形象,深刻地揭露了资产阶级的贪婪本性和资本主义社会中人与人之间冷酷无情的金钱关系。
|
關於作者: |
作者简介
巴尔扎克(1799—1850),19世纪法国伟大的批判现实主义作家,欧洲批判现实主义文学的奠基人和杰出代表。法国现实主义文学成就最高者之一。卷帙浩繁的巨著《人间喜剧》共91部小说,在文学史上占有突出的地位,书中描绘了2400多个人物,充分展示了19世纪上半叶法国社会生活,是人类文学史上罕见的文学丰碑,被称为法国社会的“百科全书”。《欧仁妮葛朗台》和《高老头》被公认为他的代表作。
译者简介
郑克鲁,上海师范大学教授,博士生导师,博士后流动站负责人,国家重点学科上海师范大学比较文学与世界文学学科点负责人,曾获多项上海及中国社科院科研成果奖。著有专著《法国文学论集》《繁花似锦——法国文学小史》《雨果》《情与理的王国——法国文学评论集》等,译著有《基督山恩仇记》《沙漠里的爱情》《魔沼》《雨果散文》《卡夫卡》等,主编了《外国文学作品提要》《法国文学译丛》《外国文学史》《外国文学作品选》《外国现代派作品选》等。
|
目錄:
|
献给玛丽亚
序言(1833—1839)
欧仁妮·葛朗台
|
內容試閱:
|
将近十一点,饭吃完了,葛朗台对娜侬说:“把东西都撤掉,把桌子腾出来。”他望着欧仁妮说,“我们欣赏你的小金库可以更自在些。说实在的,钱不算少了。你足足拥有五千九百五十九法郎,再加上今天上午的四十法郎,总共是六千法郎差一法郎。那么我给你这个法郎,凑足整数,因为,你知道,小宝贝……喂,娜侬,你为什么在听我们说话?掉转脚跟,去干你的活吧。”
娜侬走了。
“听好了,欧仁妮,你必须把你的金币给我。你不会拒绝给你爸爸吧,小宝贝,嗯?”两个女人沉默不语。
“我呀,我没有金子了。以前有,眼下没有了。我会还给你六千法郎的利弗尔,你按照我告诉你的办法投放出去。别想什么压箱钱了。我把你嫁出去的时候——这很快了,我会给你找一个丈夫,他会给你最美的压箱钱,是本省闻所未闻的。听好了,小宝贝。当下有个
好机会:你可以拿你的六千法郎买公债,每半年有二百法郎的利息,不用付税,也没有什么补贴,不用怕冰雹、霜冻和水淹,没有什么影响收入。也许你不忍心同你的金币分手,嗯,小宝贝?还是都拿来给我吧。我会替你搜集金币、荷兰金币、葡萄牙金币、印度卢比、热那亚金币;加上你生日我给你的金币,在三年中,你就会恢复半数你漂亮的小金库。你看怎么样,小宝贝?抬起头来。得了,去把小金库拿来吧。我把钱的生死秘诀告诉你了,你真该吻吻我的眼睛。金钱当真像人一样有生命。挤挤搡搡,来来去去,出汗,生育。”
欧仁妮站起身来,朝门口走了几步之后,倏然回过身来,面对面望着父亲,对他说:“我的金币没有了。”
“你的金币没有了!”葛朗台犹如一匹听到十步处大炮轰鸣的马一样,两腿一挺,直立起来,高声叫道。
“没有了,我没有金币了。”
“你搞错了,欧仁妮。”
“没有了。”
“真见鬼了!”
每当葛朗台这样赌咒时,地板都在震动。
“神圣的天主哟!太太的脸多苍白啊。”娜侬叫道。
“葛朗台,你发这么大火,要把我吓死的。”可怜的女人说。
“咄,咄,咄,咄,你们这些人,你们家的人是死不了的!欧仁妮,你把金币派什么用场了?”他喊道,向她扑去。
“父亲,”女儿在葛朗台太太身边跪下来说,“我母亲非常难受。瞧,别把她逼死啊。”
葛朗台看到妻子以前那么蜡黄的面孔变得煞白,惶恐起来。
“娜侬,过来帮我躺下,”母亲用微弱的声音说,“我要死了。”
娜侬当即去帮女主人,欧仁妮也这样做。她们费了好大的劲才把她搀到楼上她的房间里,因为她爬楼梯都要衰弱得倒下。只剩下葛朗台一个人。然而,过了一会儿,他走上七八级楼梯,叫道:
“欧仁妮,你母亲躺下以后,你下来。”
“好的,父亲。”
她安慰了母亲一番,很快就下楼来。
“女儿,”葛朗台对她说,“你要告诉我,你的金币哪儿去了?”
“父亲,如果您给我的礼物,我不能完全支配,您就拿回去吧。”欧仁妮冷冷地说,一面在壁炉上寻找拿破仑金币,还给了他。
葛朗台赶快抓住拿破仑金币,塞进他的背心小口袋。
“我想我以后什么也不会给你了,不仅是这个!”他说着用拇指甲弹了一下门牙,“你不尊重你父亲,因此你不信任他,你不知道什么是父亲。如果他对你不是一切,他就什么也不是。你的金币到哪儿去了?”
“父亲,我爱您,也尊重您,即使您大发雷霆;但是我要非常谦卑地向您指出,我已经二十二岁了。您常常对我说,我成年了,让我明白这一点。我将我的钱用来做了我乐意做的事,请放心,钱投放在一个好地方……”
“在哪儿?”
“这是一个不能说出来的秘密,”她说,“您没有自己的秘密吗?”
“我不是家长吗?我不能有自己的事务吗?”
“我也有自己的事。”
“如果你不能对你父亲说出这件事,就准定是坏事,葛朗台小姐。”
“是件好事,而我不能告诉我的父亲。”
“至少,你什么时候把金币送掉的?”
欧仁妮摇摇头。
“你生日那天还在吧?”
欧仁妮出于爱情的狡猾,不下于她的父亲出于吝啬的狡猾,她再一次摇摇头。
“从来没有见过这样的固执,这样的抢掠。”葛朗台用越来越升高的声音说,声音逐渐响彻整幢房子,“怎么!在我自己的房子里,在我家里,有人拿走我的金子!只有这么一点金子啊!而且我不知道是谁拿的!金子是宝贵的东西。老实巴交的姑娘会犯错误,把东西送掉,这种事在大贵族,甚至在市民家都见得到;但是,把金币送人呢,因为你把金币送给了某个人,是吗?”
欧仁妮不动声色。
“谁见过这样的姑娘?我是你的父亲吗?如果你把金币投放了,总有一个收据……”
“我有没有自由做我认为合适的事呢?金币是我的吗?”
“但你是一个孩子。”
“成年了。”
葛朗台被女儿的逻辑弄得哑口无言,脸色苍白,跺脚,咒骂;随后,他终于找到了话说,嚷道:
“你这个姑娘是条该死的毒蛇!啊!坏种,你很清楚我爱你,你滥用我的感情。你掐死自己的父亲!没错,你把我们的财产扔到那个穿摩洛哥皮靴的叫花子脚下。真该死,我不能剥夺你的继承权,天杀的!但是我诅咒你,诅咒你、你的堂弟,还有你的孩子们!这样做你不会看到有什么好结果的,明白吗?如果是给沙尔……但是不,这不可能。什么!这个可恶的花花公子居然会抢劫我的东西……”
他望着女儿;她一声不吭,冷漠无情。
“她动也不动,不眨眼睛,比我葛朗台还葛朗台。你至少不是把金币白送人的吧?喂,说呀!”
欧仁妮望着她的父亲,那种讥讽的目光冒犯了他。
“欧仁妮,你是在我家里,在你父亲家里。你想待下去,就得听从他的吩咐。教士嘱咐你服从我。”
欧仁妮低下头去。葛朗台接着说:
“你拿我最珍视的东西来伤害我,我只想看到你服从我。回到你的房间去,待在那里,直到我允许你出来。娜侬会给你端去面包和水。你听到我的话了吗,走呀!”
欧仁妮泪如雨下,跑到母亲身边。葛朗台在花园里踩着积雪绕了好多圈,感觉不到冷。他料到女儿大概在他妻子房里。他想当场抓住她违抗他的命令,便像猫一样轻捷地爬上楼梯。正当欧仁妮将脸埋在母亲怀里,葛朗台太太抚摸着她的头发时,他出现在妻子的房间里。
“别伤心,可怜的孩子,你父亲会消气的。”
“她没有父亲了,”箍桶匠说,“太太,您和我,怎么生出这样一个不听话的孩子?教育得真好,还是信教的呢。怎么,你不在自己房里?得了,去坐牢,去坐牢,小姐。”
“您要把我女儿夺走吗,先生?”葛朗台太太说,露出烧得通红的脸。
“如果您想把她留在身边,就把她带走,你们两个都从我家里出去。天杀的……金币在哪儿?用作什么啦?”
欧仁妮站了起来,傲然地望了父亲一眼。回到自己房里,老头把门锁上了。
|
|