第一章 绪论:翻译与信息环境
导论
选文
选文一 Technology and TranslationA Pedagogical Overview
选文二 信息时代的翻译工具
延伸阅读
问题与思考
第二章 翻译的电子工具
导论
选文
选文一 Teaching Electronic Tools for Translators Online
选文二 Multiple Uses of Machine Translation and Computerized Translation
Tools
选文三 信息时代与翻译实践
延伸阅读
问题与思考
研究与实践
第三章 翻译词典的类型及其使用
导论
选文
选文一 Translation Pedagogy:Strategies for Improving Dictionary Use
选文二 On How Electronic Dictionaries Are Reallv Used
选文三 Electronic Dictionaries and Incidental Vocabulary Acquisition:
Does Technology Make a Difference?
延伸阅读
问题与思考
第四章 翻译的网络资源
导论
选文
选文一 Using the Web as a Linguistic Tool in Translation Practice
选文二 网络资源在翻译中的应用
选文三 The Uptake of Online Tools and Web—based Language Resources by
Freelance Translators:Implications for Translator Training,Professional
Development,and Research
延伸阅读
问题与思考
第五章 翻译记忆研究
导论
选文
选文一 The Impact of Translation Memorv Tools 0n the Translation Profession
选文二 Removing the Distinction Betweeil a Trans|ation MerrLory,a B.1ingtlal
Dictionary and a Parallel Corpus
选文三 Beyond Translation Memory:Computers and the Professional
Translator
延伸阅读
问题与思考
第六章 翻译语料库的使用
导论
选文
选文一 Corpota and Translation:Uses and Future Prospects
选文二 Corpora in TraIasiation Practice
选文三语料库翻译研究的代表性问题
延伸阅读
问题与思考
第七章 机器翻译的特点与运作
导论
选文
选文一 Machine Translation:A Concise HistorV
选文二 计算机辅助翻译漫谈
选文三 Cross—lingual Ontology Mapping An Inyestigation of the Impact Of
Machine Translation
选文四 Arrtbiguity:Reduction for Machine Translation:Human—Computer
C011aboration
延伸阅读
问题与思考
第八章 翻译与资源环境的建构
导论
选文
选文一 机器翻译系统及翻译工具的开发和使用
选文二 The Newr Information and Communication Technologies,ICTs
and Trarlslation Competence
选文三 Translation Technology Skills Acquisition
延伸阅读
问题与思考