新書推薦:
《
量子网络的构建与应用
》
售價:NT$
500.0
《
拍电影的热知识:126部影片里的创作技巧(全彩插图版)
》
售價:NT$
500.0
《
大唐名城:长安风华冠天下
》
售價:NT$
398.0
《
情绪传染(当代西方社会心理学名著译丛)
》
售價:NT$
403.0
《
中国年画 1950-1990 THE NEW CHINA: NEW YEAR PICTURE 英文版
》
售價:NT$
1100.0
《
革命与反革命:社会文化视野下的民国政治(近世中国丛书)
》
售價:NT$
435.0
《
画楼:《北洋画报》忆旧(年轮丛书)
》
售價:NT$
1573.0
《
大国脊梁:漫画版
》
售價:NT$
374.0
|
編輯推薦: |
作家出版社隆重推出
国家最高级别文学大奖
最权威选本
中国作家协会唯一授权
代表2010-2013年度中国文学成就和荣誉
值得阅读与珍藏
|
內容簡介: |
此书为第六届鲁迅文学奖获奖作品集文学翻译卷。此次获奖的作品基本代表了2010-2013年文学翻译的最高成就,它们是《人民的风》埃尔南德斯西班牙,西译汉,译者赵振江;《布罗岱克的报告》菲利普克洛代尔法国,法译汉,译者刘方;《有色人民——回忆录》小亨利路易斯盖茨美国,英译汉,译者王家湘;《上海,远在何方?》乌尔苏拉克莱谢尔德国,德译汉,译者韩瑞祥。
|
關於作者: |
此书为第六届鲁迅文学奖获奖作品集文学翻译卷。此次获奖的作品基本代表了2010-2013年文学翻译的最高成就,它们是陈众议、白庚胜、刘宪平、刘学慧、刘雪岚、吴岳添、陈正发、张冲、罗国祥、罗选民、袁伟。
|
目錄:
|
发挥评奖助推文学繁荣的积极作用(代序) 李冰1
第六届鲁迅文学奖文学翻译奖评奖委员会 5
第六届鲁迅文学奖文学翻译奖获奖译作名单 6
获奖译作《人民的风》译者赵振江 1
赵振江简介 1
获奖感言 赵振江2
人民的风 西班牙米格尔·埃尔南德斯著 赵振江译3
获奖译作《布罗岱克的报告》译者刘方 145
刘方简介 145
获奖感言 刘方146
布罗岱克的报告(存目) 法国菲利普·克洛代尔著刘方译147
获奖译作《有色人民——回忆录》译者王家湘 149
王家湘简介 149
获奖感言 王家湘150
有色人民——回忆录(节选) 美国小亨利·路易斯·盖茨著王家湘译151
获奖译作《上海,远在何方?》译者韩瑞祥 229
韩瑞祥简介 229
获奖感言 韩瑞祥230
上海,远在何方?(节选) 德国乌尔苏拉·克莱谢尔著韩瑞祥译231
|
內容試閱:
|
人民的风(节选)(1937)
目录
1.挽歌一2.我坐在死者的尸体上3.人民的风席卷着我4.拉犁的儿童5.胆小鬼7.我们的青年永垂不朽8.我召唤青年9.请关注这呼声15.灰色的墨索里尼18.快乐的誓言20.战火23.热情之花25.曼萨纳雷斯河的力量
1挽歌之一
致诗人费德里科加西亚洛尔卡
死神手持生锈的扎枪,身着炮衣,行走在荒原上,在苦涩的雨水中播种骷髅,而人,在培植根和希望。
田陌碧绿一片,什么样的天气将欢乐压扁?太阳使血液腐烂,使它布满了埋伏并生出了黑暗中的黑暗。
痛苦和它的斗蓬又一次见证了我们的相逢。我泪如雨下,又一次走进了哭泣的胡同。我总是看见自己置身于这倒流的苦涩的阴影,它是用眼睛和肠线揉成,入口处有一盏挣扎的油灯和一串愤怒的心灵。
我想痛哭,在一口井中,在水、抽泣和心灵的同一条陌生的根中:那里无人看得见我的声音和目光,无人看见我泪水的踪影。
我缓缓地进入,缓缓地低下头,心灵在缓缓地撕扯着我,在吉他旁,缓缓地愁苦地再次哭出我的哀歌。在所有逝者的哀歌中,我没有忘却任何一个回声,哭泣的手会选取一个,因为它更强烈地回荡在我的心灵。
费德里科加西亚,昨天还这样称呼:现在却化作了尘土。昨天还拥有沐浴着阳光的天空,今天只有绊根草下的坟坑。
何等辉煌!你曾何等辉煌而如今却变成这样!你从齿间抽取的动人的欢畅,曾使立柱和胸针荡漾,如今你多么悲伤,只想要棺椁的天堂。
身穿骨架的衣裳,睡得像灌了铅一样,装备着冷漠和尊敬,我在看你的眉宇间是否浮出现我的脸庞。你雄鸽的生命被掠走,它曾让窗口和天空萦绕着泡沫和咕咕的叫声,刮走岁月的风宛如羽毛的奔腾。最优秀的苹果蛀虫对你的汁液无可奈何,蛆虫的舌头对你的死无可奈何,为了将残暴的健康赋予那弱小的苹果苹果树将选择你的骨骼。
你的唾液失明的源泉,雌鸽之子,夜莺和橄榄树之孙:只要是大地去而复返,你永远是千日红的夫君,忍冬花强壮的父亲。
死是多么简单:多么简单但又是何等不公的莽撞!它不晓得谨慎行事,它的利刃总是乱砍在人们最想不到的地方。
你,最坚固的建筑,倒塌了,你,飞得最高的雄鹰,跌落了,你,最响亮的吼声,沉默了,沉默,永久的沉默。
你快乐的石榴树的血,像残酷的铁锤一样,砸向那致命地逮捕你的人。唾液和镰刀落在他前额的污痕上。
一位诗人逝去,创作受了伤并挣扎在心坎上。宇宙冷汗的颤抖,死神的光芒,使高山与河流的子宫可怕地摇晃。
我看到眼睛不曾干枯的森林,听到村镇的叹息和山谷的哀鸣,泪水与披风的林荫大道:卷着落叶的旋风,丧服接着丧服和丧服,哭声连着哭声和哭声。
你的骨骼不会被蜜汁的火山和蜂巢的雷声拖走或吹散,编织成的、温柔的、苦涩的诗人,沐浴亲吻的温暖,你会在长长的两串匕首中间,感到长长的爱情、死亡和火焰。
为了将死去的你陪伴,在天地的各个角落里布满和谐的乐队,蓝色颤抖地闪电。冰雹般的响板,短笛、手鼓和吉卜赛人的营盘,黄蜂和提琴的呼啸声,吉他和钢琴的暴雨狂风,长号和短号突然迸发的啼鸣。
但胜过这一切的是寂静。
在荒凉的的死亡里寂寞、孤独、落满灰尘的舌头像一扇门嘭的一声封闭了你的呼吸。
我似乎在漫步,与你我的影子为伴沿着铺满寂静的土地,那里的柏树更喜欢阴暗。
你的挣扎像绞刑架的镔铁围绕着我的喉咙我在品尝你葬礼的苦酒。你知道,费德里科加西亚洛尔卡,每天都有人在死亡,我就是这样。
|
|