登入帳戶  | 訂單查詢  | 購物車/收銀台(0) | 在線留言板  | 付款方式  | 聯絡我們  | 運費計算  | 幫助中心 |  加入書簽
會員登入 新註冊 | 新用戶登記
HOME新書上架暢銷書架好書推介特價區會員書架精選月讀2023年度TOP分類閱讀雜誌 香港/國際用戶
最新/最熱/最齊全的簡體書網 品種:超過100萬種書,正品正价,放心網購,悭钱省心 送貨:速遞 / EMS,時效:出貨後2-3日

2024年10月出版新書

2024年09月出版新書

2024年08月出版新書

2024年07月出版新書

2024年06月出版新書

2024年05月出版新書

2024年04月出版新書

2024年03月出版新書

2024年02月出版新書

2024年01月出版新書

2023年12月出版新書

2023年11月出版新書

2023年10月出版新書

2023年09月出版新書

『簡體書』美丽英文:那些给我智慧和快乐的故事(幽默卷)

書城自編碼: 2466800
分類: 簡體書→大陸圖書→外語英語讀物
作者: 涂家瑜,蒋云南
國際書號(ISBN): 9787550008663
出版社: 百花洲文艺出版社
出版日期: 2014-11-01
版次: 1 印次: 1
頁數/字數: 335/120000
書度/開本: 32开 釘裝: 平装

售價:NT$ 241

我要買

share:

** 我創建的書架 **
未登入.



新書推薦:
希腊文明3000年(古希腊的科学精神,成就了现代科学之源)
《 希腊文明3000年(古希腊的科学精神,成就了现代科学之源) 》

售價:NT$ 374.0
粤行丛录(岭南史料笔记丛刊)
《 粤行丛录(岭南史料笔记丛刊) 》

售價:NT$ 374.0
岁月待人归:徐悲鸿自述人生艺术
《 岁月待人归:徐悲鸿自述人生艺术 》

售價:NT$ 286.0
女人的中国医疗史:汉唐之间的健康照顾与性别
《 女人的中国医疗史:汉唐之间的健康照顾与性别 》

售價:NT$ 484.0
资治通鉴熊逸版:第四辑
《 资治通鉴熊逸版:第四辑 》

售價:NT$ 2195.0
中国近现代名家精品——项维仁:工笔侍女作品精选
《 中国近现代名家精品——项维仁:工笔侍女作品精选 》

售價:NT$ 308.0
宋瑞驻村日记(2012-2022)
《 宋瑞驻村日记(2012-2022) 》

售價:NT$ 539.0
汗青堂丛书138·帝国的切口:近代中国口岸的冲突与交流(1832-1914)
《 汗青堂丛书138·帝国的切口:近代中国口岸的冲突与交流(1832-1914) 》

售價:NT$ 594.0

建議一齊購買:

+

NT$ 299
《 笑死我的英文书 》
+

NT$ 241
《 美丽英文:再不旅行就老了(全新升级版,800个拓展知识+2000句经典语录+3000个重点词汇) 》
+

NT$ 241
《 美丽英文:世界很大,风景很美(全新升级版,800个拓展知识+2000句经典语录+3000个重点词汇) 》
+

NT$ 241
《 美丽英文:一个人,也能有好时光(全新升级版,800个拓展知识+2000句经典语录+3000个重点词汇) 》
+

NT$ 231
《 美国孩子爱读的妙语短篇(让你迅速告别“哑巴英语”,英汉对照) 》
編輯推薦:
最新、最权威的双语阅读精品,最美、最动人的心灵成长读物
365天享受英文双语阅读精品(升级版典藏)
800个拓展知识+1000篇权威美文+2000句经典语录+3000个重点词汇
【三大特色】
○ 内容经典、主题分明:强大的作家阵容、精辟的名篇佳作,主题划分清晰明了、章节叙述丝丝入扣。
○ 类型全面、学习性强:涵盖家庭幽默、生活趣事、人与动物、总统智慧、大师寓言等经典文章,在快乐背后思索人性,在奇妙之中品味精彩。
○ 形式新颖、享受阅读:左右开双语对照、双色阅读;每一次幽默,都有一种深远的敬意;每一句妙语,都是一次智慧的闪光。
【全新升级·典藏版】
在本套《美丽英文》(升级版典藏)丛书中,我们将诸多经典名著、潮流英文、权威读物、心灵美文凝萃成15大主题,加入【名人课堂】【美丽语录】【课外阅读】【经典谚语】等元素,辅以重点词汇释义和文化背景知识等更丰富的拓展阅读,意在以最好的姿态,将这一句句掩卷难忘的妙语佳言、一篇篇震撼心灵的永恒经典呈现给你。365天享受阅读,从美丽英文开始……这就是我们为你精心送上的礼物。如果你的心在此刻被触动,请带着久违的心情,坐下来细细品读一番,让
內容簡介:
美丽英文:那些给我智慧和快乐的故事
——15幽默卷
在快乐背后思索人性,在奇妙之中品味精彩……
讽刺是一面镜子,观看者通常可以从中看到每一个人的面容,却看不到自己。 本书为“美丽英文”的幽默卷,这里有家庭生活的幽默趣事、大千世界的千姿百态、动物世界的奇思妙想、总统的智慧言辞以及文学大家的讽刺故事等。让我们在开怀大笑时品味英文的奇妙、译文的精彩,更重要的是,在幽默的背后能够有所深思、有所感悟——真正的笑话,绝非只是笑话。
關於作者:
蒋云南,自由翻译员,英美文学研究者,译作有《动物们教会我的事》等。
涂家瑜,英文专职翻译及审校员,散见译作百余万字。
目錄
Chapter 1 Funs in Our Daily Life
家庭生活的欢声笑语
孩子们的天真无邪/ 002
汤姆和父亲/ 008
母亲们的智慧/ 012
父亲们的幽默/ 018
家庭的无限乐趣/ 024
我的小猪挚友阿诺德/ 030
婚礼上的戈里亚/ 036
我最好的朋友/ 044
最好的克雷格列表/ 050
Chapter 2 Inner Voices of Our Pets
宠物王国的动人心声
心灵的语言:我的卷毛花兔/ 058
一只狗狗的临终告白/ 064
患难见真情/ 072
代售的小狗/ 076
再待十分钟/ 080
吻过猫的狗/ 088
与海牛的一次邂逅/ 094
动物治疗/ 100
Chapter 3 Humors in the Kaleidoscopic World
芸芸众生的幽默百态
快乐无敌的搞笑瞬间/ 110
意想不到的小聪明/ 118
职业赌徒/ 124
走私犯/ 128
语言陷阱/ 132
伦敦大雾/ 138
自由的鹦鹉/ 140
小鹰的故事/ 144
Chapter 4 Intellect in the World of Animals
动物世界的过人智慧
霍利今天上班吗/ 152
飞跃“小埃及”/ 160
朱诺市官方迎宾小姐/ 168
特克斯的眼睛/ 174
美好的晚年/ 180
聪明的狗狗/ 184
风雨中的雄鹰/ 188
一只猫的精美哲学/ 190
鸟儿们的友谊/ 196
与动物的交流/ 202
Chapter 5 Humors of American Presidents
美国总统也幽你一默
巴拉克奥巴马:拿自己开涮/ 208
乔治布什:口误频频/ 216
比尔克林顿:极具亲和力/ 222
约翰肯尼迪:优雅与潇洒/ 228
罗纳德里根:用嘲弄化解尴尬/ 236
理查德尼克松:善于跳出陷阱/ 244
Chapter 6 Wisdom of Masterpieces
寓意深远的大师之作
卡县名蛙/ 252
坏孩子的故事/ 268
好孩子的故事/ 278
我错过的机会/ 290
借钱之道/ 298
警察与赞美诗/ 312
同样的爱——动物、人类和天使/ 328
內容試閱
孩子们的天真无邪
The Innocence of Children
【经典谚语】
Benefits please like flowers, while they are fresh.
恩泽让人欣喜,犹如鲜花使人心醉。
STORY 1 The Twins
A family had twin boys whose only resemblance1 to each other was their looks. If one felt it was too hot, the other thought it was too cold. If one said the TV was too loud, the other claimed the volume needed to be turned up. Opposite in every way, one was an eternal optimist, the other a hopeless pessimist2.
Just to see what would happen, on the twins’ birthday their father loaded the pessimist’s room with every imaginable toy and game. The optimist’s room he loaded with horse manure3.
That night the father passed by the pessimist’s room and found him sitting amid his new gifts crying bitterly.
“Why are you crying?” the father asked.
“Because my friends will be jealous, I’ll have to read all these instructions before I can do anything with this stuff. I’ll constantly need batteries, and my toys will eventually get broken,” answered the pessimist twin.
Passing the optimist twin’s room, the father found him dancing for joy in the pile of manure. “What are you so happy about?” he asked.
To which his optimist twin replied, “There’s got to be a pony4 in here somewhere!”
STORY 2 Ways to Report Death
Two brothers, Herbert and James, lived with their mother and a cat named Edgar.
James was particularly attached to the cat, and when he had to leave town for several days, he left Herbert meticulous5 instructions about the pet’s care.
At the end of this first day away, James telephoned his brother. “How is Edgar?”
“Edgar is dead.” Herbert answered.
There was a pause. Then James said, “Herbert, you’re insensitive6, you know how close I was to Edgar—you should have broken the news to me slowly. When I asked about Edgar tonight, you should have said, ‘Edgar’s on the roof, but I have called the fire department to get him down.’ And tomorrow when I called, you could have said the firemen were having trouble getting Edgar down, but you were hopeful they would succeed. Then when I called the third time, you could have told me that the fire-men have done their best, but unfortunately Edgar had fallen off the roof and was at the veterinarian’s7. Then when I called the last time, you could have said that although everything possible had been done for Edgar, he had died. That’s the way a sensitive man would have told me about Edgar. And, oh, before I forget,” James added, “how is mother?”
“Oh,” Herbert said, pausing for a moment, “she’s on the roof.”
故事1 双胞胎
从前有对双胞胎,他们除了长得很像以外,就没什么一样的了。一个说天气太热,另一个就会说太冷。一个说电视声音太大,另一个就要说声音还不够大。他们总是事事相反,一个非常乐观,另一个却是彻头彻尾的悲观主义者。
在双胞胎生日那天,父亲给悲观的弟弟的房间里堆满了好玩的玩具和游戏机,却给乐观的哥哥的房间里堆满了马粪。来看看发生了什么吧。
晚上,父亲经过弟弟房间时,看到他坐在礼物堆中哭得非常伤心。
“你为什么哭呢?”父亲问道。
“因为我的朋友们会嫉妒我的玩具啊。在玩这些东西之前,我还得把所有的说明书都读懂,我还得经常给它们买电池,而且这些玩具总有一天会坏掉的。”悲观的弟弟回答道。
当父亲经过哥哥的房间时,他发现乐观的哥哥正在马粪当中玩得手舞足蹈。父亲便问道:“你为什么这么开心?”
乐观的哥哥回答道:“这里面肯定有一匹小马驹!”
故事2 报丧的技巧
从前有两个兄弟名叫赫伯特和詹姆斯,他们同母亲住在一起,还养了一只猫,名叫埃德加。
詹姆斯非常喜欢这只猫,有一次他要出去几天,便给赫伯特留下了详细的说明,告诉他应该怎样照顾他的宠物猫。
在他离家的第一天晚上,詹姆斯打电话给他的弟弟,问:“埃德加还好吧?”
“埃德加死了。”赫伯特回答道。
詹姆斯沉默了一下,接着说道:“赫伯特,你真是神经大条,你知道我有多喜欢埃德加,你应该慢慢告诉我这个消息的。你应该这样,当我第一天问你埃德加怎么样的时候,你应该说,‘埃德加跑到了屋顶上,我已经给消防员打电话请求帮助了。’第二天我问的时候,你就说,消防员救埃德加的时候遇到一点麻烦,但是相信他们一定能把埃德加救下来。然后我第三天打电话时,你告诉我说消防员虽然尽力了,不幸的是埃德加还是从屋顶上掉了下来,正在兽医诊所抢救。我最后一次打电话来时,你才说尽管采取了各种抢救措施,埃德加还是没能被救活,不幸去世了。这才是细心人的回答方式。噢,对了,差点忘了问,妈妈怎么样了?”
“噢,”赫伯特停顿了一下,回答道,“她在屋顶上。”
【注释】
1 resemblance [rzemblns] n. 相似之处;类似之处
2 pessimist [pesmst] n. 悲观主义者,悲观者;厌世者
3 manure [mn] n. 肥料,粪便
4 pony [''pn] n. 矮种马,小型马
5 meticulous [mtkjls] a. 谨小慎微的;过度重视细节的
6 insensitive [nsenstv] a. 感觉迟钝的;(对某事物)无感觉的;(对变化)懵然不知的;不敏感的
7 veterinarian [vetrnerin] n. 兽医

 

 

書城介紹  | 合作申請 | 索要書目  | 新手入門 | 聯絡方式  | 幫助中心 | 找書說明  | 送貨方式 | 付款方式 香港用户  | 台灣用户 | 海外用户
megBook.com.tw
Copyright (C) 2013 - 2024 (香港)大書城有限公司 All Rights Reserved.