新書推薦:
《
小原流花道技法教程
》
售價:NT$
500.0
《
少女映像室 唯美人像摄影从入门到实战
》
售價:NT$
505.0
《
詹姆斯·伍德系列:不负责任的自我:论笑与小说(“美国图书评论奖”入围作品 当代重要文学批评家詹姆斯·伍德对“文学中的笑与喜剧”的精湛研究)
》
售價:NT$
398.0
《
武当内家散手
》
售價:NT$
230.0
《
诛吕:“诸吕之乱”的真相与吕太后时期的权力结构
》
售價:NT$
454.0
《
炙野(全2册)
》
售價:NT$
356.0
《
女人的胜利
》
售價:NT$
255.0
《
数据有道:数据分析+图论与网络+微课+Python编程(鸢尾花数学大系:从加减乘除到机器学习)
》
售價:NT$
1214.0
|
編輯推薦: |
莎士比亚,William Shakespeare,英国文艺复兴时期伟大的剧作家、诗人。本·琼森称他为“时代的灵魂”,马克思称他和古希腊的埃斯库罗斯为“人类最伟大的戏剧天才”。他的作品全方位展示了当时广阔的社会场景,具有浓郁的人文主义色彩。 《罗密欧与朱丽叶威尼斯商人凝聚男女情爱离别的悲喜剧》收录根据莎士比亚戏剧作品《罗密欧与朱丽叶》、《威尼斯商人》改编缩写的两篇故事。
|
內容簡介: |
《罗密欧与朱丽叶威尼斯商人凝聚男女情爱离 别的悲喜剧》为“青少年成长必读经典书系”之一 。《罗密欧与朱丽叶威尼斯商人凝聚男女情爱离别 的悲喜剧》收录根据莎士比亚戏剧作品《罗密欧与 朱丽叶》、《威尼斯商人》改编缩写的两篇故事。
|
關於作者: |
莎士比亚(William Shakespeare1564~1616),英国文艺复兴时期伟大的剧作家、诗人。本·琼森称他为“时代的灵魂”,马克思称他和古希腊的埃斯库罗斯为“人类最伟大的戏剧天才”。他的作品全方位展示了当时广阔的社会场景,具有浓郁的人文主义色彩。
|
目錄:
|
罗密欧与朱丽叶
第一幕
第一场 维洛那。广场
第二场 同前。街道
第三场 同前。凯普菜特家中一室
第四场 同前。街道
第五场 同前。凯普莱特家中厅堂
第二幕
第一场 维洛那。凯普莱特花园墙外的小巷
第二场 同前。凯普莱特家的花园
第三场 同前。劳伦斯神父的寺院
第四场 同前。街道
第五场 同前。凯普莱特家的花园
第六场 同前。劳伦斯神父的寺院
第三幕
第一场 维洛那。广场
第二场 同前。凯普莱特家的花园
第三场 同前。劳伦斯神父的寺院
第四场 同前。凯普菜特家中一室
第五场 同前。朱丽时的卧室
第四幕
第一场 维洛那。劳伦斯神父的寺院
第二场 同前。凯普莱特家中厅堂
第三场 同前。朱丽叶的卧室
第四场 同前。凯普莱特家中厅堂
第五场 同前。朱丽叶的卧室
第五幕
第一场 曼多亚。街道
第二场 维洛那。劳伦斯神父的寺院
第三场 同前。凯普莱特家坟茔所在的墓地
威尼斯商人
第一幕
第一场 威尾斯。街道
第二场 贝尔蒙特。鲍西娅家中一窒
第三场 威尼斯。广场
第二幕
第一场 贝尔蒙特。鲍西娅家中一室
第二场 威尼斯。街道
第三场 同前。夏洛克家中一室
第四场 同前。街道
第五场 同前。夏洛克家门前
第六场 同前
第七场 贝尔蒙特。鲍西娅家中一室
第八场 威尼斯。街道
第九场 贝尔蒙特。鲍西娅家中一室
第三幕
第一场 威尼斯。街道
第二场 贝尔蒙特。鲍西娅家中一室
第三场 威尼斯。街道
第四场 贝尔蒙特。鲍西娅家中一室
第五场 同前。花园
第四幕
第一场 威尼斯。法庭
第二场 同前。街道
第五幕
第一场 贝尔蒙特。通至鲍西娅住宅的林荫路
|
內容試閱:
|
乳媪 不多不少,不先不后,到收获节的晚上她 才满十四岁。苏珊跟 她同年——上帝安息一切基督徒的灵魂!唉!苏珊是 跟上帝在一起啦,我 命里不该有这样一个孩子。可是我说过的,到收获节 的晚上,她就要满十 四岁啦;正是,一点儿不错,我记得清清楚楚的。自 从地震那一年到现在, 已经十一年啦;那时候她已经断了奶,我永远不会忘 记,不先不后,刚巧 在那一天;因为我在那时候用艾叶涂在奶头上,坐在 鸽棚下面晒着太阳; 老爷跟您那时候都在曼多亚。瞧,我的记性可不算坏 。可是我说的,她一 尝到我奶头上的艾叶的味道,觉得变苦啦,嗳哟,这 可爱的小傻瓜!她就 发起脾气来,把奶头甩开啦。那时候地震,鸽棚都在 摇动呢:这个说来话 长,算来也有十一年啦;后来她就慢慢地会一个人站 得直挺挺的,还会摇 呀摆的到处乱跑,就是在她跌破额角的那一天,我那 去世的丈夫——上帝 安息他的灵魂!他是个喜欢说说笑笑的人,把这孩子 抱了起来,“啊!”他 说,“你往前扑了吗?等你年纪一大,你就要往后仰 了;是不是呀,朱丽 叶?”谁知道这个可爱的坏东西忽然停住了哭声,说 “嗯”。嗳哟,真把人 都笑死了!要是我活到一千岁,我也再不会忘记这句 话。“是不是呀,朱丽 叶?”他说;这可爱的小傻瓜就停住了哭声,说“嗯 ”。
凯普莱特夫人 得了得了,请你别说下去了吧。
乳媪 是,太太。可是我一想到她会停住了哭说 “嗯”,就禁不住笑起 来。不说假话,她额角上肿起了像小雄鸡的皋丸那么 大的一个包哩;她痛 得放声大哭;“啊!”我的丈夫说,“你往前扑了吗 ?等你年纪一大,你就要 往后仰了;是不是呀,朱丽叶?”她就停住了哭声, 说“嗯”。
朱丽叶 我说,奶妈,你也可以停住嘴了。
乳媪 好,我不说啦,我不说啦。上帝保佑你! 你是在我手里抚养长 大的一个最可爱的小宝贝;要是我能够活到有一天瞧 着你嫁了出去,也算 了结我的一桩心愿啦。
凯普莱特夫人 是呀,我现在就是要谈起她的亲 事。朱丽叶,我的孩 子,告诉我,要是现在把你嫁了出去,你觉得怎么样 ? 朱丽叶 这是我做梦也没有想到过的一件荣誉。
乳媪 一件荣誉!倘不是你只有我这一个奶妈, 我一定要说你的聪明 是从奶头上得来的。
凯普莱特夫人 好,现在你把婚姻问题考虑考虑 吧。在这儿维洛那城 里,比你再年轻点儿的千金小姐们,都已经做了母亲 啦。就拿我来说吧, 我在你现在这样的年纪,也已经生下了你。废话用不 着多说,少年英俊的 帕里斯已经来向你求过婚啦。
乳媪 真是一位好官人,小姐!像这样的一个男 人,小姐,真是天下 少有。嗳哟!他真是—位十全十美的好郎君。
凯普莱特夫人 维洛那的夏天找不到这样一朵好 花。
乳媪 是啊,他是一朵花,真是一朵好花。
凯普莱特夫人 你怎么说?你能不能喜欢这个绅 士?今晚上在我们家 里的宴会中间,你就可以看见他。从年轻的帕里斯的 脸上,你可以读到用 秀美的笔写成的迷人诗句;一根根齐整的线条,交织 成整个一幅谐和的图 画;要是你想探索这一卷美好的书中的奥秘,在他的 眼角上可以找到微妙 的诠释。这本珍贵的恋爱的经典,只缺少一帧可以使 它相得益彰的封面; 正像游鱼需要活水,美妙的内容也少不了美妙的外表 陪衬。记载着金科玉律 的宝籍,锁合在漆金的封面里,它的辉煌富丽为众目 所共见;要是你做了 他的封面,那么他所有的一切都属于你所有了。
乳媪 何止女眦!我们女人有了男人就富足了。
凯普莱特夫人 简简单单地回答我,你能够接受 帕里斯的爱吗? 朱丽叶 要是我看见了他以后,能够发生好感, 那么我是准备喜欢他的。
可是我的眼光的飞箭,倘然没有得到您的允许,是不 敢大胆发射出去的呢。
【一仆人上。
仆人 太太,客人都来了,餐席已经摆好了,请 您跟小姐快些出去。
大家在厨房里埋怨着奶妈,什么都乱成一团。我要侍 候客人去;请您马上 就来。
凯普莱特夫人 我们就来了。朱丽叶,那伯爵在 等着呢。
乳媪 去,孩子,快去找天天欢乐,夜夜良宵。
同下 罗密欧 怎么!我们就用这一番话作为我们的进 身之阶呢,还是就这 么昂然直入,不说一句道歉的话? 班伏里奥 这种虚文俗套,现在早就不流行了。
我们用不着蒙着眼睛 的丘比特,背着一张花漆的木弓,像个稻草人似的去 吓那些娘儿们;也用 不着跟着提示的人一句一句念那从书上默诵出来的登 场白;随他们把我们 认做什么人,我们只要跳完一回舞,走了就完啦。
罗密欧 给我一个火炬,我不高兴跳舞。我的阴 沉的心需要光明。
茂丘西奥 不,好罗密欧,我们一定要你陪着我 们跳舞。
罗密欧 我实在不能跳。你们都有轻快的舞鞋; 我只有一个铅一样重 的灵魂,把我的身体紧紧地钉在地上,使我的脚步不 能移动。
茂丘西奥 你是一个恋人,你就借着丘比特的翅 膀,高高地飞起来吧。
罗密欧 他的羽镞已经穿透我的胸膛,我不能借 着他的羽翼高翔;他 束缚住了我整个的灵魂;爱的重担压得我向下坠沉, 跳不出烦恼去。P16-18
|
|