登入帳戶  | 訂單查詢  | 購物車/收銀台(0) | 在線留言板  | 付款方式  | 聯絡我們  | 運費計算  | 幫助中心 |  加入書簽
會員登入   新用戶註冊
HOME新書上架暢銷書架好書推介特價區會員書架精選月讀2023年度TOP分類閱讀雜誌 香港/國際用戶
最新/最熱/最齊全的簡體書網 品種:超過100萬種書,正品正价,放心網購,悭钱省心 送貨:速遞 / 物流,時效:出貨後2-4日

2024年10月出版新書

2024年09月出版新書

2024年08月出版新書

2024年07月出版新書

2024年06月出版新書

2024年05月出版新書

2024年04月出版新書

2024年03月出版新書

2024年02月出版新書

2024年01月出版新書

2023年12月出版新書

2023年11月出版新書

2023年10月出版新書

2023年09月出版新書

『簡體書』莎士比亚经典全集:悲剧(1601-1605)

書城自編碼: 2441176
分類: 簡體書→大陸圖書→文學戏剧
作者: 莎士比亚
國際書號(ISBN): 9787568001939
出版社: 华中科技大学出版社
出版日期: 2014-08-15
版次: 1 印次: 1
頁數/字數: 416/320000
書度/開本: 32开 釘裝: 平装

售價:NT$ 315

我要買

share:

** 我創建的書架 **
未登入.



新書推薦:
情绪传染(当代西方社会心理学名著译丛)
《 情绪传染(当代西方社会心理学名著译丛) 》

售價:NT$ 403.0
中国年画 1950-1990 THE NEW CHINA: NEW YEAR PICTURE 英文版
《 中国年画 1950-1990 THE NEW CHINA: NEW YEAR PICTURE 英文版 》

售價:NT$ 1100.0
革命与反革命:社会文化视野下的民国政治(近世中国丛书)
《 革命与反革命:社会文化视野下的民国政治(近世中国丛书) 》

售價:NT$ 435.0
画楼:《北洋画报》忆旧(年轮丛书)
《 画楼:《北洋画报》忆旧(年轮丛书) 》

售價:NT$ 1573.0
大国脊梁:漫画版
《 大国脊梁:漫画版 》

售價:NT$ 374.0
跟着渤海小吏读历史:大唐气象(全三册)
《 跟着渤海小吏读历史:大唐气象(全三册) 》

售價:NT$ 989.0
心智的构建:大脑如何创造我们的精神世界
《 心智的构建:大脑如何创造我们的精神世界 》

售價:NT$ 352.0
美国小史(揭秘“美国何以成为美国”,理解美国的经典入门读物)
《 美国小史(揭秘“美国何以成为美国”,理解美国的经典入门读物) 》

售價:NT$ 352.0

建議一齊購買:

+

NT$ 268
《 莎士比亚经典全集:喜剧(1598-1599) 》
+

NT$ 268
《 莎士比亚经典全集:喜剧(1594-1596) 》
+

NT$ 268
《 莎士比亚经典全集:喜剧(1592-1594) 》
+

NT$ 268
《 莎士比亚经典全集:悲剧(1607-1612) 》
+

NT$ 315
《 莎士比亚经典全集:悲剧(1605-1606) 》
+

NT$ 268
《 莎士比亚经典全集:悲剧(1593-1599) 》
編輯推薦:
名著名译名画版本,莎士比亚最经典悲剧、喜剧合集,朱生豪1947年世界书局经典译本,内附大量24世纪英国皇家水彩协会会长约翰·吉尔伯特爵士插图,英伦风味封面,经典重现。
內容簡介:
朱生豪1947年世界书局译本,原滋原味。英伦复古封面配19世纪英国皇家水彩协会会长约翰·吉尔伯特爵士精美插图,经典重现。包含《哈姆雷特》《特洛伊罗斯与克瑞西达》《奥赛罗》三篇。
關於作者:
威廉莎士比亚(William Shakespeare
1564-1616),生于英格兰沃里克郡斯特拉福德镇,13岁时辍学从商,22岁时前往伦敦,早期打杂跑龙套,25岁时开始独立创作戏剧,并很快取得巨大成功。

他是欧洲文艺复兴时期人文主义文学的集大成者,英国文学史和戏剧史上最杰出的诗人和剧作家,也是西方文艺史上最杰出的作家之一。他的剧本被翻译成世界各国几乎所有正在通用的语言,其剧作也在许多国家上演,其作品的地位和影响力与《圣经》并驾齐驱。
每年4月23日是莎士比亚的辞世纪念日,1995年被联合国教科文组织定为“世界读书日”。其代表作有四大悲剧《哈姆雷特》《奥赛罗》《李尔王》《麦克白》,四大喜剧《第十二夜》《仲夏夜之梦》《威尼斯商人》《皆大欢喜》。他是“英国戏剧之父”,本琼斯称他为“时代的灵魂”,马克思称他为“人类最伟大的天才之一”。
目錄
哈姆雷特,特洛伊罗斯与克瑞西达,奥赛罗,莎翁年谱
內容試閱
朱生豪《译者自序》:
于世界文学史中,足以笼罩一世,凌越千古,卓然为词坛之宗匠,诗人之冠冕者,其唯希腊之荷马,意大利之但丁,英之莎士比亚,德之歌德乎。此四子者,各于其不同之时代及环境中,发为不朽之歌声。然荷马史诗中之英雄,既与吾人之现实生活相去过远,但丁之天堂地狱,复与近代思想诸多抵牾;歌德去吾人较近,彼实为近代精神之卓越的代表。然以超脱时空限制一点而论,则莎士比亚之成就,实远在三子之上。盖莎翁笔下之人物,虽多为古代之贵族阶级,然彼所发掘者,实为古今中外贵贱贫富人人所同具之人性。故虽经三百余年以后,不仅其书为全世界文学之士所耽读,其剧本且在各国舞台与银幕上历久搬演而弗衰,盖由其作品中具有永久性与普遍性,故能深入人心如此耳。
中国读者闻莎翁大名已久,文坛知名之士,亦尝将其作品,译出多种,然历观坊间各译本,失之于粗疏草率者尚少,失之于拘泥生硬者实繁有徒。拘泥字句之结果,不仅原作神味,荡焉无存,甚且艰深晦涩,有若天书,令人不能卒读,此则译者之过,莎翁不能任其咎者也。
余笃嗜莎剧,尝首尾研诵全集至十余篇,于原作精神自觉颇有会心。廿四年春,得前辈詹文浒先生之鼓励,始着手为翻译全集之尝试。越年战事发生,历年来辛苦搜集之各种莎集版本,及诸家注释考证批评之书,不下一二百册,悉数毁于炮火,仓卒中惟携出牛津版全集一册,及译稿数本而已,厥后转辗流徙,为生活而奔波,更无暇晷,以续未竞之志。及三十一年春,目睹世变日亟,闭户家居,摈绝外务,始得专心一志,致力译事。虽贫穷疾病,交相煎迫,而埋头伏案,握管不辍。凡前后历十年而全稿完成案译者撰此文时,原拟在半年后可以译竞。讵意体力不支,厥功未竞,而因病重辍笔,夫以译莎工作之艰巨,十年之功,不可云久,然毕生精力,殆已尽注于兹矣。
余译此书之总之,第一在求于最大可能之范围内,保持原作之神韵,必不得已而求其次,亦必以明白晓畅之字句,忠实传达原文之意趣;而于逐字逐句对照式之硬译,则未敢赞同。凡遏原文中与中国语法不合之处,往往再四咀嚼,不惜全部更易原文之结构,务使作者之命意豁然呈露,不为晦涩之字句所掩蔽。每译一段竟,必先自拟为读者,察阅译文中有无暧昧不明之处。又必自拟为舞台上之演员,审辨语调之是否顺口,音节之是否调和,一字一句之未惬,往往苦思累日。然才力所限,未能尽符思想,乡居僻陋,既无参考之书籍,又鲜质疑之师友。谬误之处,自知不免。所望海内学人,惠予纠正,幸甚幸甚!
原文全集在编次方面,不甚恰当,兹特依据各剧性质,分为“喜剧”、“悲剧”、“杂剧”、“史剧”四辑,每辑各自成一系统。读者循是以求,不难获见莎翁作品之全貌。昔卡莱尔尝云,“吾人宁失百印度,不愿失一莎士比亚。”夫莎士比亚为世界的诗人,固非一国所独占;倘因此集之出版,使此大诗人之作品,得以普及中国读者之间,则译者之劳力,庶几不为虚掷矣。知我罪我,惟在读者。
生豪书于三十三年四月




《哈姆雷特》文摘
___________________
 剧 中 人 物
哈姆雷特丹麦王子
克劳地 丹麦国王, 哈姆雷特之叔
葛簇特 皇后, 哈姆雷特之母, 最近改嫁於克劳地
鬼魂先王, 即哈姆雷特父亲之灵魂
波隆尼尔御前大臣
雷尔提 波隆尼尔之子
欧菲莉亚波隆尼尔之女
赫瑞修 哈姆雷特之密友
罗生克兰|
盖登思邓| 朝臣, 哈姆雷特同学
福丁布拉挪威王子
傅特曼 |
孔里尼 | 丹麦之事务官, 派挪威之使者
马赛洛 |
柏纳多 | 守望卫兵
佛郎西斯哥 |
奥斯力克 朝臣
瑞挪都  波隆尼尔之仆
掘坟工人们
福丁布拉营中尉官
戏班演员们
英国使者们
丹麦朝庭之一绅士
祭司
水手们
众贵族, 女仕, 士兵, 信差, 与侍从
第一幕
 
 
  第一景: 城墙上
[丹麦的艾辛诺尔堡. 在城墙的一平台上, 守卫柏纳多与佛郎西斯哥入]
{此时正是深夜, 一片漆黑中, 佛郎西斯哥在城墙上站岗, 而柏纳多来接他的班}
 柏: 是谁在那儿? {接班人先问此话}
 佛: 不, 你回答我! 站住, 请亮相!{站岗者警觉的反问}
 柏: 吾王万岁!{这是口令}
 佛: 柏纳多?
 柏: 正是。
 佛: 您很准时到。
 柏: 此时已是午夜, 去睡吧, 佛兄。
 佛: 谢谢您来接我的班。 今夜酷寒, 我胸中不适。
 柏: 一切都还安静吧?
 佛: 连一支耗子都没闹。
 柏: 那很好。 晚安。
  您若见到我的伙伴们赫瑞修与马赛洛, 请叫他们快点。
 佛: 我好像听到他们来了。
[赫瑞修与马赛洛入]
  止步! 是谁?
 赫: 是此地之友...
 马: 也是丹麦王之忠心部属。
 佛: 晚安吧。
 马: 哦, 再见, 忠实的士兵。 是谁代替了你?
 佛: 柏纳多接了我的岗。 晚安。
[出]
 马: 你好, 柏纳多。
 柏: 喂, 赫瑞修在吗?
 赫: 他的一部份在注1。
 柏: 欢迎, 赫瑞修; 欢迎, 善良的马赛洛。
 赫: 那物有无再出现?
 柏: 我没见到。
 马: 赫兄说那个东西只不过是个幻觉,
  虽然我们曾见过它两次, 但它仍是不足为信的。
  因此我邀请了他今晚来和我们一起守望,
  等此物出现时让他一睹为信, 并与其问话。
 赫: 哼哼, 它不会出现的。 {一付不相信的样子}
 柏: 请坐会儿,
  让咱们再告诉您那顽固不信之双耳,
  我们这两夜所见之事。
 赫: 好, 那就让咱们坐下来,
  听柏纳多叙述此事罢。
 柏: 昨夜,
  正当北极星西边的那颗星{手指著天上的一颗星}
  在同一位置照明了此夜空时,
  马赛洛与我--
  那时, 时钟才刚响一声...
[鬼魂入]
 马: 嘘, 停止。 看! 它又出现了!
 柏: 就像先王的模样。
 马: 您有学问, 赫瑞修, 您去向它问话注2!
 柏: 您说它像不像已逝的国王, 看清楚它, 赫瑞修!
 赫: 真像! 它令我战栗与惊愕。
 柏: 它要您和它说话。
 马: 问它事情呀, 赫瑞修!
 赫: {对鬼魂}
  猖獗於此夜此时者, 是何物?
  为何假冒已葬陛下之英姿, 披先王之战袍出没於此?
  我倚天之名命你回答!
 马: 您触犯了它。
 柏: 看, 它溜走了!
 赫: 留下! 说话呀, 说话, 我命令你!
[鬼魂出]
 马: 它走了, 不肯说话。
 柏: 怎样, 赫兄, 您脸色苍白的猛在发抖,
  您仍觉得这只是个幻觉吗?
 赫: 有老天爷为证, 要不是我亲自目睹,
  那我还不肯相信它呢!
 马: 您不觉得它很像我们的先王吗?
 赫: 就像你像你自己一般:
  他身披之盔甲,
  就是昔日他奋战那野心勃勃的挪威王时所穿的。
  他脸上蹙眉怒目之表情,
  就和他当年在冰原上大破波兰雪车军时一样。
  这可真怪了。
 马: 它就两次这般的, 在此夜深人静时全副武装的出现於我们的守望中.
 赫: 我真不知该如何去想。
  不过, 据我看来,
  这可能是我国将有突变之凶兆。
 马: 好, 那么, 请坐下和我说, 您若知道的话,
  为何我国国民们要这般的夜夜警惕 望,
  为何我国要每日铸造铜炮, 并与外广购军备?
  为何造船商均被迫毫无休假的终日工作?
  有何外在之患,
  须要我国如此的夙夜辛劳苦干?
  有谁能跟我解释这些?
 赫: 我可以; 至少相传是如此:
  我们的先王
  --他的形相我们刚刚才见到--
  曾接受了那目空一切的挪威王福丁布拉氏所提出之一项单独挑战。
  当时我们英勇的哈姆雷特王
  --这是吾邦众所周知的--
  就在此战役中斩杀了福丁布拉氏。
  事後, 依战前所立之合法条约,
  福丁布拉阵亡就立即放弃其拥有之一块国土,
  恰若反是吾王阵亡, 我国也将放弃同样的一块国土。
  那知当今那乳臭未乾并刚猛好战的福丁布拉少氏,
  在挪威境内到处招军买马, 啸聚了一群不法之徒,
  此时正在摩拳擦掌, 志在光复其父所失之江山。
  吾料这就是为何我国要如此的日夜警惕, 加倍生产之故。
柏: 吾料也是。
  这也解释了为何这酷似先王之幽灵
  要全身披挂的显现於我们的守望中;
  他到底是此事之轴心人物!
 赫: 真是不可思议。
  昔日罗马帝国在凯撒被刺前夕,
  坟冢均裂, 而弃尸多叽喳乱语於街头,
  并有血红慧星出现於日, 月因全蚀而不明於夜。
  此等种种不祥, 乃天地予吾国民
  国难之先兆也!
[鬼魂再入]
  且慢, 看, 它又来了!
  这回我可要与它说话,
  虽然它可能置我於死命。
[鬼魂展开双臂]
  止步! 幻象,
  你若有声, 请发言!
  你若有吉事我能办到, 并能使你安息,
  请交代。
  你若有方法使我国脱离苦难, 请告知。
  或者你在生前曾埋藏了什么不名之财, 令你阴魂不散,
  也请告知。 说话呀, 站住![此时雄鸡开始啼]
  挡住它, 马赛洛! {鬼魂开始消散}
 马: 要不要我用戟去刺它?
 赫: 要, 要是它不肯留下的话!
 柏: 它在这儿!  {指一方向}
 赫: 它在这儿!  {指另一方向}
 [鬼魂出]
 马: 它走了。
  我们不该这般粗鲁的去冒犯这位酷似先王之幽灵。
  它轻如空气, 捉摸不得。
  适才的莽撞只徒表了我们的敌意。
 柏: 雄鸡啼前它才启口欲言。
 赫: 之後它就像罪人见到拘票般的落荒而逃。
  传闻公鸡是黎明的前号,
  它以响亮的歌喉, 唤醒了白昼之神,
  并警告所有在水、火、土、及空中的游魂们
  赶快回避。
  吾今所见, 更证实了此传说。
 马: 那幽灵正在雄鸡啼时消散;
  也传说在圣诞前夕, 雄鸡夜不停啼,
  众鬼神均勿敢出游,
  因此夜晚清明, 天无邪星,
  精灵不闹, 女巫乏咒。
  此诚光华圣洁之辰也!
 赫: 我也如此听说, 并也大致相信。
  看, 黎明之神披著嫣红的衣裳, 已踏上了东边的山麓,
  我们可以散夥了。
  不过, 我认为, 我们应该把今夜所见之事
  告诉小哈姆雷特。
  我敢打赌, 这个鬼魂对我们虽是哑口无言, 但是对他会有话说。
  你们说, 我们按朋友及职务之分, 是否应如此去做?
 马: 咱们就如此去办。 我知道我们今早在哪里可碰到他。
 [全人出]

 

 

書城介紹  | 合作申請 | 索要書目  | 新手入門 | 聯絡方式  | 幫助中心 | 找書說明  | 送貨方式 | 付款方式 台灣用户 | 香港/海外用户
megBook.com.tw
Copyright (C) 2013 - 2024 (香港)大書城有限公司 All Rights Reserved.