新書推薦:
《
金托邦:江湖中的沉重正义
》
售價:NT$
275.0
《
易经今解:释疑·解惑·见微
》
售價:NT$
403.0
《
东欧史(全二册)-“中间地带”的困境
》
售價:NT$
1010.0
《
虚拟资本:金融怎样挪用我们的未来
》
售價:NT$
352.0
《
刻意练习不生气
》
售價:NT$
179.0
《
大宋理财:青苗法与王安石的金融帝国(全彩插图本)
》
售價:NT$
500.0
《
安全感是内心长出的盔甲
》
售價:NT$
305.0
《
快人一步:系统性能提高之道
》
售價:NT$
505.0
|
編輯推薦: |
日本古典名著图读书系,是现今最为权威最为精美的图典系列。它由著名翻译家、日本文学研究泰斗叶渭渠先生主编,著名翻译家唐月梅、申非、 翻译。《伊势物语图典》,以精彩的浮世绘插图,地活现了物语中王朝贵族潇洒的恋爱故事,运用优雅的色与线,编织出一个又一个浪漫的梦,充溢着丰富的抒情性之美。“ 词书”的和歌,表达了人物爱恋的心境和人物感情的交流,富含余情与余韵。“绘画”配以“词书”,合奏出一曲又一曲日本古典美的交响。
|
內容簡介: |
《伊势物语》为日本最早的古典文学作品之一。主人公在原业平是平安时代歌人,六歌仙、三十六歌仙之一。他是个有名的风流美男子,将热情倾注在众多的女子身上。据古注,在原业平共与3733个女子相交。
|
關於作者: |
[译者介绍]
唐月梅,毕业于北京大学东方语言文学系日本文学专业。历任国家对外文化联络委员会二司干部,中国社会科学院外国文学研究所《世界文学》编辑部编委,日本早稻田大学、立命馆大学客座研究员,横滨市立大学客座教授,中国社会科学院外国文学研究所研究员。日本《库里奥》杂志编委。丈夫叶渭渠也是一名日语翻译家。著有《怪异鬼才三岛由纪夫传》、《日本现代文学思潮史》等著作,并译有《潮骚》、《金阁寺》、《春雪》、《假面自白》、《爱的饥渴》等,主编有《日本芥川奖作家作品选》等。
|
目錄:
|
[目 录]
导 读/1
第一段/1
第二段/4
第三段/5
第四段/6
第五段/7
第六段/8
第七段/11
第九段/14
第十段/18
第十一段/19
第十二段/20
第十三段/22
第十四段/24
第十五段/26
第十六段/28
第十七段/32
第十八段/33
第十九段/34
第二十段/35
第二十一段/38
第二十二段/42
第二十三段/44
第二十四段/48
第二十五段/50
第二十六段/52
第二十七段/54
第二十八段/56
第二十九段/57
第三十段/57
第三十一段/60
第三十二段/61
第三十三段/62
第三十四段/63
第三十五段/64
第三十六段/65
第三十七段/68
第三十八段/70
第三十九段/72
第四十段/75
第四十一段/76
第四十二段/78
第四十三段/80
第四十四段/82
第四十五段/84
第四十六段/85
第四十七段/88
第四十八段/90
第四十九段/91
第五十段/92
第五十一段/95
第五十二段/95
第五十三段/96
第五十四段/98
第五十五段/98
第五十六段/102
第五十七段/102
第五十八段/103
第五十九段/105
第六十段/107
第六十一段/108
第六十二段/110
第六十三段/114
第六十四段/116
第六十五段/117
第六十六段/121
第六十七段/122
第六十八段/124
第六十九段/125
第七十段/128
第七十一段/129
第七十二段/130
第七十三段/131
第七十四段/132
第七十五段/133
第七十六段/135
第七十七段/136
第七十八段/137
第七十九段/139
第八十段/140
第八十一段/142
第八十二段/144
第八十三段/147
第八十四段/149
第八十五段/150
第八十六段/151
第八十七段/152
第八十八段/155
第八十九段/156
第九十段/158
第九十一段/159
第九十二段/160
第九十三段/162
第九十四段/163
第九十五段/164
第九十六段/165
第九十七段/167
第九十八段/168
第九十九段/169
第一百段/171
第一百零一段/172
第一百零二段/174
第一百零三段/175
第一百零四段/176
第一百零五段/177
第一百零六段/178
第一百零七段/179
第一百零八段/181
第一百零九段/182
第一百一十段/183
第一百十一段/186
第一百十二段/188
第一百十三段/189
第一百十四段/190
第一百十五段/191
第一百十六段/192
第一百十七段/194
第一百十八段/195
第一百十九段/196
第一百二十段/200
第一百二十一段/202
第一百二十二段/203
第一百二十三段/204
第一百二十四段/205
第一百二十五段/206
|
內容試閱:
|
[精彩试读]
第一段
昔日有个男子,刚举行戴冠仪式[日本古时男子举行戴冠的仪式]。在都城奈良春日野附近的村庄里,他拥有自家的领地,他常到那里去打猎。这村庄住着一对文雅而又标致的姐妹,此男子无意中从篱笆缝隙里窥见她们。他没想到在这荒凉的村庄里,竟然住着看似无依无靠的两个美人,不由地心荡神驰。于是,此男子就将自己身披的信夫[今福岛县]产绢制的猎衣切下一小角,在上面写了一首歌,赠给姐妹俩。歌曰:
春日野遇紫花草,
激越恋心如潮骚。
他虽年轻,说话却一派大人的口气。
两个女子大概也觉得如此咏歌相赠,颇富情趣吧。于是,借用古歌之意,答歌一首:
君心何故如潮骚,
我心难免受纷扰。
昔日的人尽管年少,却已尝试即兴咏歌,以表达风流的情怀。
|
|