|
編輯推薦: |
蒋德诚编著的《英汉词汇对比研究》从英汉词汇对比的研究历史、形态、语义等各个方面进行了系统的研究。本书所研究的领域比较传统,但在研究时着力在传统中求新意,在多见的语言现象中挖掘新的问题;在写作方法上力求创新,把重点放在英汉词汇的对比上,对比中避免机械拼合现象。观点新颖、条理清晰。《英汉词汇对比研究》可以为英汉语言研究者及对英汉语言感兴趣的人士提供些许可供研究借鉴的资源。
|
內容簡介: |
蒋德诚编著的《英汉词汇对比研究》共分为七章。第一章主要综述英汉词汇对比研究的历史以及发展过程,为其余各章节的展开提供了背景知识。第二、三、四、五章分别从形态结构、语义、词汇搭配、词类等几个方面对英汉词汇进行对比分析。第六章主要探讨英汉词汇中所蕴含的社会文化,从深层次上拓展英汉词汇研究的视野。
第七章着重研究英汉词汇对比在翻译中的应用,对英汉词汇的研究及翻译水平的提升都有着重要的促进作用。
《英汉词汇对比研究》观点新颖、条理清晰,旨在为英汉语言研究者及对英汉语言研究感兴趣的人士提供些许可供研究借鉴的资源。
|
目錄:
|
第一章 英汉词汇的历史发展对比研究
第一节 汉语词汇的历史发展
第二节 英语词汇的历史发展
第二章 英汉词汇形态学对比分析
第一节 英汉词汇形态学概述
第二节 英汉词汇形态结构总特征的对比
第三节 英汉构词法的对比 显示全部信息第一章 英汉词汇的历史发展对比研究
第一节 汉语词汇的历史发展
第二节 英语词汇的历史发展
第二章 英汉词汇形态学对比分析
第一节 英汉词汇形态学概述
第二节 英汉词汇形态结构总特征的对比
第三节 英汉构词法的对比
第三章 英汉词汇语义学对比
第一节 词汇的理据性对比
第二节 词化程度对比
第三节 语义场对比
第四章 英汉词汇搭配及词的兼类对比
第一节 英汉词汇搭配对比
第二节 英汉词的兼类对比
第五章 英汉词类的对比
第一节 英汉实词的对比
第二节 英语虚词的对比
第三节 英汉词汇的词类转化对比
第六章 英汉词汇社会文化内涵对比
第一节 单个词的差异
第二节 习语上的差异
第三节 禁忌语上的差异
第七章 英汉词汇对比在翻译中的应用
第一节 英汉的词义对比
第二节 词义的准确理解和表达
第三节 汉语词汇的对称性和英语词汇的非对称性
第四节 词汇的形态与翻译及词位空缺现象
参考文献
|
|