新書推薦:
《
万千教育学前·与幼儿一起解决问题:捕捉幼儿园一日生活中的教育契机
》
售價:NT$
214.0
《
爱你,是我做过最好的事
》
售價:NT$
254.0
《
史铁生:听风八百遍,才知是人间(2)
》
售價:NT$
254.0
《
量子网络的构建与应用
》
售價:NT$
500.0
《
拍电影的热知识:126部影片里的创作技巧(全彩插图版)
》
售價:NT$
500.0
《
大唐名城:长安风华冠天下
》
售價:NT$
398.0
《
情绪传染(当代西方社会心理学名著译丛)
》
售價:NT$
403.0
《
中国年画 1950-1990 THE NEW CHINA: NEW YEAR PICTURE 英文版
》
售價:NT$
1100.0
|
編輯推薦: |
“人文双语童书馆”,是一套既有英语原著又有汉语译文的经典童书,初步甄选10本孩子们最喜爱的、英语难度不高的而且厚度差不多的英语儿童文学名著编为一辑,形式为中文一本英文原著一本,奉献给喜欢读书的孩子们。这样,孩子们既可以单独读中文,也可以单独读英文,我们比较了一下,这个方法比读一句英文看一句中文的效果要好,英文的阅读能力提高得更快。
现在家长们都督促自己的孩子学习英语,但我们看到,大多数孩子也就是背背单词,句子连起来就看不懂,英语水平很难提高。如果我们将有趣的英语经典童书翻译成优美的中文,连同英语原著推荐给读者,并对较难的英语注上汉语解释,这样对孩子们学习英语的兴趣无疑会有很大的帮助。
本套丛书的译者都是翻译过多种英美著作的翻译家,译文流畅传神,忠实地表达了英文原著的风格,孩子们不仅阅读了经典故事,学到了标准英语,还提高了鉴赏水平和写作能力。
|
內容簡介: |
在“纳尼亚传奇”第一部《狮子女巫和魔衣柜》里,四兄妹在玩耍时突然走进“纳尼亚王国”,遇上了许多稀奇古怪的事情。四兄妹回到自己的世界一年后,坐在火车站长椅上等车返校时,忽然有股力量又将他们拉进纳尼亚。原来,他们离开纳尼亚后已经过去几百年。原国王的弟弟篡夺王位,杀害兄长。在其残暴统治下,所有神奇动物和精灵们都隐藏起来。老国王之子凯斯宾王子逃离王宫,在森林里找到纳尼亚的老居民,获得支持。正邪双方展开激战。王子在寡不敌众的时候吹响魔法号角,唤回四兄妹。最后他们战胜邪恶,凯斯宾王子继承王位,纳尼亚又恢复了以往的生机。
|
關於作者: |
C.S.刘易斯(1898—1963),英国著名作家,曾执教于牛津大学,并任剑桥大学中世纪和文艺复兴英国文学教授。所著儿童故事集《纳尔尼亚纪事》情节动人,妙趣横生,一直深受世界各地的读者喜爱。其他作品有《爱情的寓言:对中世纪传统的研究》,以及科幻小说三部曲《来自沉默的行星》《佩里兰德拉》和《那骇人的威力》等。
|
目錄:
|
第一章 海岛
第二章 古老的百宝屋
第三章
侏儒
第四章 侏儒讲述凯斯宾王子的故事
第五章 凯斯宾的山中历险
第六章
隐居者
第七章 危险中的旧纳尼亚
第八章 离开海岛
第九章
露西看见了什么
第十章 狮子回来了
第十一章 雄狮怒吼
第十二章 巫术和突如其来的复仇
第十三章
大王指挥战斗
第十四章 大家都在忙什么
第十五章 阿斯兰在空中变了个门
|
內容試閱:
|
第一章
海岛
从前有这么四个孩子,分别叫作彼得、苏珊、埃德蒙和露西,一本名为《狮子、女巫和衣柜》的书里讲了他们神奇的冒险经历。他们打开了一个魔法衣柜的门,来到一个跟我们截然不同的世界,然后在那个不同的世界里,成为一个名叫纳尼亚的国度的国王和女王。他们在纳尼亚似乎统治了很多很多年,可是从柜门出来,发现自己又回到英国时,时间却似乎根本没有变化。反正,没有人发现他们离开过。而除了一位非常有智慧的成年人,他们也没有把这段经历告诉任何人。
这都是一年前的事。此刻,这四个孩子坐在火车站的椅子上,周围堆着箱子和大大小小的盒子。实际上,他们是要返回学校。这是一个中转站,他们一起坐车到这里,再过几分钟,一列火车就会来带两个女孩去往一所学校,再过半小时,另一列火车就会来带两个男孩去往另一所学校。旅途的前半部分他们在一起,感觉就像度假一样。可是现在很快要说再见,各奔东西了。每个人都感到假期已经结束,每个人心里都产生了那种新学期开始时的感觉,大家情绪低落,想不出话来说。露西是第一次去寄宿学校。
这是一个空荡荡、死气沉沉的乡村火车站,站台上除了他们,几乎没有别人。突然,露西发出一声尖利的喊叫,像被黄蜂蛰了一下似的。
“怎么回事,露露?”埃德蒙说——他突然顿住,发出“哎哟”一声。
“这究竟是——”彼得话没说完,也突然改变了要说的话,喊道,“苏珊,放开!你在做什么?你把我拽到哪里去?”
“我根本没碰你。”苏珊说,“有人在拉我。哦——哦——哦——住手!”
每个人都发现其他人的脸色变得煞白。
“我也有这种感觉。”埃德蒙喘不过气来地说,“好像被人拖着走。真吓人——啊!又来了。”
“我也是。”露西说,“哦,我受不了啦。”
“赶快!”埃德蒙喊道,“都抓住别人的手,不要分开。这是魔法——我知道这感觉。快!”
“没错。”苏珊说,“快抓住手。哦,真希望它能停下——哦!”
接着,行李、座椅、站台和火车站都消失得无影无踪。四个孩子互相拉着手,气喘吁吁,发现自己站在一个树木茂盛的地方——树真多啊,他们的身体被树枝戳着,简直难以动弹。他们都揉揉眼睛,深深吸了口气。
“哦,彼得!”露西喊道,“你说,我们有没有可能又回到了纳尼亚?”
“这可说不好,”彼得说,“树林太密了,只能看到一米远的地方。我们走到空地上去吧——如果有空地的话。”
他们艰难地在密林中前进,被荨麻刺痛,又被荆棘擦伤皮肉。接着又碰到一件意外的事。周围的一切明亮多了,再走几步,发现来到了树林边缘,下面是一片沙滩。几米开外,平静的海水卷起细小的涟漪,轻轻拍打沙滩,几乎没有发出一点声音。放眼望去,看不见陆地,天空万里无云。从太阳的位置判断,应该是上午十点,海面蓝得耀眼。他们站在那里,嗅吸着大海的气息。
“天哪!”彼得说,“真是够好的。”
五分钟后,每个人都脱掉鞋子,趟进了清凉的海水。
“这比坐在闷热的火车里,回去学什么拉丁语、法语和代数强多了!”埃德蒙说。之后很长时间没有人说话,都忙着拍打水花,寻找虾和螃蟹。
“不管怎么说,”苏珊突然说道,“我认为必须制定一些计划。过不了多久,我们就需要吃东西了。”
“妈妈给我们带了路上吃的三明治。”埃德蒙说,“至少我带了。”
“我没带。”露西说,“放在我那只小包里了。”
“我的也是。”苏珊说。
“我的在大衣口袋里,就在沙滩上。”彼得说,“四个人吃两份干粮,那可太不过瘾了。”
“现在,”露西说,“比起吃东西来,我更想喝水。”
另外几个孩子也觉得渴了,一般来说,冒着烈日在海里趟水玩之后都会觉得很渴。
“就像轮船失事一样。”埃德蒙说,“书里写了,他们总能在岛上找到清澈、干净的泉水。我们最好也去找吧。”
“这是不是意味着要回到那片茂密的树林?”苏珊说。
“绝对不是。”彼得说,“如果有小溪流,那它肯定会流入大海,只要顺着岸边走,就一定能找到溪流。”
趟水回到岸边,先走过平坦、潮湿的沙滩,然后走在干燥、细碎的沙地上,沙粒黏住了脚趾,他们便穿上鞋袜。埃德蒙和露西想把鞋袜留在沙滩,光着脚去探险,可是苏珊说这么做太荒唐了。“我们可能再也找不到它们了。”她说,“晚上天冷的时候,如果我们还在这儿,也会需要它们的。”
穿好之后,他们顺着海岸往前走,左边是大海,右边是树林。四下里非常安静,只偶尔传来海鸥的叫声。树林那么茂密和盘根错节,几乎看不清里面的情况。林子里没有任何动静——没有鸟,甚至连一只小昆虫都没有。
贝壳、海藻、银莲花,和岩石潭里的小螃蟹,都非常有意思,可是如果你很渴,不一会儿就会对它们感到厌烦。孩子们的脚离开了清凉的海水,感觉热辣辣、沉甸甸的。苏珊和露西还要拿着雨衣。埃德蒙在魔法突然袭来的一刹那前,把他的大衣放在火车站的座椅上了,所以他和彼得就轮流拿着彼得的那件厚大衣。
没过多久,海岸开始呈弧形往右拐。大约一刻钟后,他们穿过一道往外突出的尖尖的礁石,遇到了一个急转弯。现在,他们背对着刚才走出树林时迎接他们的那片大海,往前方望去,可以看见茫茫大海的对岸,那里跟他们刚刚探险过的海岸一样,也是密林覆盖。
“那是不是一座岛呢?或者,我们再往前走走就能跟它连上?”露西说。
“不知道。”彼得说,他们拖着沉重的脚步继续往前走。
脚下的这片海滩离对岸越来越近了,每次转过一个海角,孩子们都以为会发现两个地方的连接处。然而他们失望了。路上碰到几块礁石,不得不爬上去,在礁石顶上视线比较开阔,于是——“哦,倒霉!”埃德蒙说,“没有用。根本不可能走到那片树林。我们是在一座岛上!”
确实如此。这处地方和对岸之间的那道海峡只有三、四十米宽,现在他们看清了,这是最窄的地方。在这之后,这边的海岸再次呈弧形往右拐,眼前能看见海岸和大陆之间的茫茫海域。显然,他们已经绕着这座岛走了一半多了。
|
|