新書推薦:
《
启蒙的辩证:哲学的片简(法兰克福学派哲学经典,批判理论重要文本)
》
售價:NT$
347.0
《
云中记
》
售價:NT$
347.0
《
中国古代妇女生活(中国古代生活丛书)
》
售價:NT$
214.0
《
你的认知正在阻碍你
》
售價:NT$
296.0
《
我们身边的小鸟朋友:手绘观鸟笔记
》
售價:NT$
356.0
《
拯救免疫失衡
》
售價:NT$
254.0
《
收尸人
》
售價:NT$
332.0
《
大模型应用开发:RAG入门与实战
》
售價:NT$
407.0
|
編輯推薦: |
★ 重温古希腊辉煌时期的语言文化,再现那波澜壮阔的人类早期文明,瞿泽仁先生用他那如椽之笔,为我们奉上了一场语言的盛宴!
★ 更重要的是,这种来自远古的声音,这一场西方语言发展的交响乐,却强烈的震动了现代社会。国家意志如何实施,个体意志如何表达,今天的我们仍在争论不休,但几千年前的古人似乎早已找到解决办法。
★ 作者本意为丰富人类语言文化宝库,但无意插柳柳成荫,让我们隐约窥见了西方文明与古老东方智慧源头上的差异!
|
內容簡介: |
★ 作者对演讲与论辩艺术有过多年研究,对古希腊起源的辩论术情有独钟,认为正是他们推动了古代欧洲走上了民主与法治之路。因此退休后潜心研究其起源与演变过程,取得了丰硕的成果。《声音的力量》即为其演讲辩论三部曲的第一部,即古希腊罗马演讲与辩论的起源史。
★ 本书详实地讲述了古代希腊人、罗马人如何发明演讲与辩论之术,又如何在伴随社会前进的脚步声中不断改进这门口语艺术,使声音展现出它自身的特殊魅力、力量与风采的。
★ 书中所记叙的内容,主要围绕演讲和修辞学、雄辩术、诡辩术、逻辑等问题展开,并对与此相关的人和重要历史事件作了一番追寻和探讨,从中可以窥见演讲这一门语言艺术兴起的一个轮廓。
|
關於作者: |
瞿泽仁,男,重庆人。礼仪与演讲专职教师,常年活跃于各大培训机构,培养各种专业的公关人才。并与各主要报刊社保持密切联系,创作相关稿件。
曾为《演讲与口才》的骨干作者,多次被评为年度优秀作者奖。也在《公关世界》《现代交际》《交际与口才》《做人与处世》等杂志发表众多文章,还办过《做人与处世》的“社会广角”专栏。
近年来主要投入网络写作,创作有《假如我忘记你》《雅普诺之恋》《第574号幽灵》《无处不青山》等小说和剧本。
|
目錄:
|
前言
第一辑 当说话遭遇艺术
1.演说:发自远古史诗中的声音
2.裸话:从市场到广场演说
3.体校:学园演讲的温柔母体
4.告别战神山:梭伦的史诗演说
5.古罗马演讲:小希腊人所成就的
第二辑 演说,艺术之外的技术
1.当演讲遭遇修辞:从柏拉图到西塞罗的追求
2.公共朗读:不仅仅是为着愉悦
3.演说文本:从口述到记录
4.对话:真实纪录还是创造?
5.演说训练:听似寻常也艰辛
第三辑 形影不离的政治与演讲
1.公民大会:为着民主政治的呐喊
2.反对票演说:从“牛虻”苏格拉底说起
3.纠错演讲:一个绝佳的希腊式演说范本
4.竞选演说:用火一般激情来点燃信念
5.公敌宣布:以“人民或国家”的名义
第四辑 从雄辩,到雄辩家
1.雄辩之中的修辞学:从辩证法开始
2.说话讲理:从智者到逻各斯书写者
3.诡辩家:不实的恶名
4.高尔吉亚:雄辩亦在法庭外
5.伊索克拉底:隐身幕后的雄辩家
第五辑 法庭辩论,一切只为公正
1.法庭判之辩:正义只在众人口
2.自我辩护:无口才则无公正
3.代写辩护词:隐身的“律师”们
4.法庭判决:古人之辩说公正
5.辩护无效:被放逐的演说家
第六辑 战地演说,吹响厮杀的号角
1.史籍中的战争演讲:纸上谈兵也多情
2.结盟攻略:战或和的前奏曲
3.战地动员演说:将领吹响了厮杀的号角
4.演讲家的战地演说:文人武风逞英豪
5.出使与谈判:外交风云中的唇舌之战
第七辑 演讲,从风格到其他
1.《金冠辩》余话:失败的抗争也是风格
2.罗马女性:阴柔气中也存阳刚风
3.两样誓言一种追求:为健康举杯
4.神谕与誓词:人神之间孰重孰轻?
5.颂歌与悼词:生荣死哀任评说
|
內容試閱:
|
1.演说:发自远古史诗中的声音
有人说,一切民族的幼年都是在歌唱中度过的;也就是说,最古老的文字记载都是诗歌或史诗。而“荷马史诗”正是这种唱歌的经典记录。《伊利亚特》和《奥德赛》所描述的古代希腊世界,既包含了作者的叙事,也包含了英雄们以第一人称进行的表达——换言之,这种叙事是由第三人称的旁述与第一人称的直述相混合而成,而且其中一大半内容是由人物的讲话构成的。史诗的奇特之处在于,英雄们总是能遇到高谈阔论的机会:他们或对话商讨,或相互责问,或你争我吵,或娓娓而谈,或虔诚祈祷……这样的语言交流行为,既发生在两人之间,也更多地发生在英雄与公众之间,比如在集会里、在军队中、在宴会上;有时也发生在英雄和神祗之间,甚至诸神也和凡人一样参加到聚会、辩论和演讲之中。尽管远古并没有录音设备,但是,从荷马史诗的记载中,我们依然能聆听到发自人类演说的一些原始声音,窥见到他们演说中的一些蛛丝马迹和有趣的场景,并从中辨别出辽远人类文明中的某些演说印痕。
公元前十三世纪,坐落在小亚细亚西北部,濒临达达尼尔海峡的特洛伊是一座富有的城堡,普里摩斯统治着这座最坚固的城池。公元前1193年,发生了著名的特洛伊战争。我们知道,由争夺美人海伦所引发的这场战争,结果希腊远征军攻打了10年仍然不能如愿;最后,联军使用了木马之策,方才终于取胜;之后,一夜之间,希腊联军将特洛伊城化为废墟。
在史诗《伊利亚特》开始讲述的时候,战争已进行到第十年了。其时,希腊联军已经攻占了小亚细亚沿海的城市克律塞,主帅阿伽门侬掳走了该城阿波罗庙祭祀克律塞斯的女儿——美丽的克律塞伊斯。克律塞斯愤怒地向太阳神阿波罗控诉,促使阿波罗帮他一把,让希腊全军将士患上瘟疫。就在瘟疫肆虐的第十天,希腊人在军中举行了一次大会,将领阿基琉斯得知阿伽门侬霸占祭司女儿一事后,严厉谴责了阿伽门侬;强迫他归还克律塞伊斯。阿伽门侬提出了一个条件:他要求得到阿基琉斯等人的一份战利品,同时还要求阿基琉斯将自己的女俘转让给他,否则阿基琉斯就得辞职回家。阿基琉斯不由怒火中烧,想要举剑杀阿伽门侬;关键时刻,雅典娜女神出来止住了他,她告诉阿基琉斯:阿伽门侬不久就会为自己的狂言付出代价,于是阿基琉斯这才怒气冲冲地回到帐篷。与此同时,奥德修斯也将克律塞伊斯带往埃提翁城,归还给其父亲。
这次大会,双方针锋相对,带上了浓重的辩论色彩。会议一开始,阿基琉斯就让释梦者占卜,让众人明白激怒阿波罗的罪魁祸首是阿伽门侬。这一招令阿伽门侬恼羞成怒,他百般狡辩,阿基琉斯则驳斥他说:
阿特柔斯之子,最尊贵的王者,世上最贪婪的人——你想过没有,眼下,心胸豪壮的阿开亚人如何能支给你另一份战礼?据我所知,我们已没有大量的库存;得之于掠劫城堡的战礼都已散发殆尽,而要回已经分发出去的东西是一种不光彩的行径。不行,现在,你应该把姑娘交还阿波罗;将来,倘若宙斯允许我们荡劫墙垣坚固的特洛伊城,我们阿开亚人将以三倍、四倍的报酬偿敬你!
但是,阿伽门侬却坚持不交还克律塞伊丝,阿基琉斯愤慨地谴责他:
无耻,彻头彻尾的无耻!你贪得无厌,你利益熏心!凭着如此德性,你怎能让阿开亚战士心甘情愿地听从你的号令,为你出海,或者全力地奋勇杀敌?就我而言,把我带到此地的,不是和特洛伊枪手打仗的希冀……为了你的利益——真是奇耻大辱啊——我们跟你来到这里,好让你这狗头高兴快慰,好帮你们——你和墨奈劳斯——从特洛伊人那里争回脸面!对这一切你都满不在乎,以为理所当然。现在,你倒扬言要亲往夺走我的那份子,阿开亚人的儿子们给我的酬谢——为了她,我曾拼命苦战。每当我们攻陷一座特洛伊王国的城堡,占领一个人财两旺的去处,我所得的战利品从来没有你的丰厚。苦战中,我总是承担最艰巨的任务,但在分发战礼时,你总是吞走大头,而我却只能带着那一点东西,那一点受我珍爱的所得,拖着疲软的双腿,走回海船。够了!我要返回家乡弗西亚——乘坐弯翘的海船回家,是一件好得多的美事。我不想再忍声吞气,呆在这里,为你积聚财富,增添库存!
可是,阿伽门侬却满不在乎,说他可以送还祭司的女儿克律塞伊丝,但却要带走阿基琉斯得到的战利品、钟爱的女奴布里塞伊丝,以显示自己的权势,以平衡他的威严。这话令阿基琉斯怒不可遏,他想拔剑与主帅决斗,却被雅典娜女神阻止了。于是他只得再发表了一通对阿伽门农的谴责之言:
你这嗜酒如命的家伙,长着恶狗的眼睛,一颗雌鹿的心!你从来没有这份勇气,把自己武装,和伙伴们一起拼搏,也从未汇同阿开亚人的豪杰,阻杀伏击。在你眼里,此类事情意味着死亡;与之相比,巡行在宽阔的营区,撞见某个敢于和你顶嘴的壮勇,下令夺走他的战礼——如此作为,在你看来,才算安全的。痛饮兵士鲜血的昏王!你的部属都是些无用之辈,否则,阿特柔斯之子,这将是你最后一次霸道横行!这里,我有一事奉告,并要对它庄严起誓,以这支权杖的名义——木杖再也不会生出枝叶,因为它已永离了山上的树干;它也不会再抽发新绿,因为铜斧已剥去它的皮条,剔去它的青叶。现在,阿开亚人的儿子们把它传握在手,按照宙斯的意志,维护世代相传的定规。所以,这将是一番郑重的誓告:将来的某一天,阿开亚人的儿子们,是的,全军将士都会翘首盼望阿基琉斯;而你,眼看着士兵们成堆地倒死在杀人狂赫克托耳手下,虽然心中焦恼,却只能仰天长叹。那时,你会痛悔没有尊重阿开亚全军最好的战勇,在暴怒的驱使下撕裂自己的心怀!
说罢,阿基琉斯把金钉嵌饰的权杖扔在地上,弯身坐下。眼看部属竟敢冒犯自己,阿伽门侬不觉恼怒万分,恶狠狠地盯着他。关键时刻,幸亏口才出众、年老且有威望的奈斯托耳站出来,在两位英雄中充当和事佬,他先摆起老资格,然后告诫阿伽门侬:
你,阿伽门侬,尽管了不起,也不应试图带走那位姑娘,而应让她呆在那里;阿开亚人的儿子们早已把她分给他人,作为战礼。至于你,裴琉斯之子,也不应企望和一位国王分庭抗礼;在荣誉的占有上,别人得不到他的份子,一位手握权杖的王者,宙斯使他获得尊荣。尽管你比他强健,而生你的母亲又是一位女神,但你的对手统治着更多的民众,权势更猛。阿特柔斯之子,平息你的愤怒吧;瞧,连我都在求你罢息对阿基琉斯的暴怒——在可怕的战争中,此人是一座堡垒,挡护着阿开亚全军!
听罢这番话,阿伽门侬却反咬一口,称阿基琉斯想要争权,想要凌驾于众人之上,试图统治一切,称霸全军。阿基琉斯不屑地驳斥道:
不要再对我发号施令!阿基琉斯再也不想听从你的指挥!我还有一事相告,并要你牢记在心:我的双手将不会为那位姑娘而战,既不和你,也不和其他任何人打斗。你们把她给了我,你们又从我这儿带走了她。但是,对我的其他财物,堆放在飞快的黑船边,不经我的许可,你连一个指儿都不许动!不信的话,你可以放手一试,也好让旁人看看,顷刻之间,你的黑血便会喷洗我的枪头!
俩人出言凶暴,轮番舌战,军中会议不欢而散。被激怒的阿基琉斯从此既不出战,也不参与议事,任凭自己的同胞成批地死于特洛伊人的刀箭之下,即使阿伽门侬登门谢罪,他也无动于衷。显然,阿基琉斯所争的主要不是财物和女奴,而是要让阿伽门侬等人再也不敢侵害他个人的尊严与荣誉,而承认他是最伟大的英雄。以后,阿伽门侬虽然被迫送回了克律塞伊斯,却仗势抢走了奖给阿基琉斯的女俘,最终促使阿基琉斯退出了战斗。
这次的军中会议,主要的演讲人一是阿基琉斯,二是阿伽门侬;由于两人观点迥然相异,这就使演讲带上了强烈的辩论色彩。从上述两人的舌战中不难看出,虽然《伊利亚特》讲述的是战争故事,却格外突出话语的作用,尤其是在紧急情况下,面对众将士的话语,更是与战争的进程息息相关。既然话语如此重要,那么,一个善于辞令的人肯定身价倍增,这里,涅斯托耳就是一个明显的例子。荷马说,他是一位“语言甜美的人物,他是皮洛斯城响当当的演说家。从他嘴里说出的话比蜜还甜。”正因为如此,当阿基琉斯和阿伽门侬为是否送还祭司女儿争执不下之时,他才有能耐充当安抚双方、调和冲突的和事佬角色。
“荷马史诗”提供的远古时代希腊人类似的演讲或者辩论场景还真不少,有人作过统计,史诗中14的篇幅是由人物口语组成的,由此也透露出一个信息:在遥远的荷马时代,演讲已经诞生,并且成了人们交流的主要手段之一。史诗还表明,即便是在人类的幼年时代,演说已成为人与人、个人与公众交际的一种现实需要,一种适应了当时社会发展、城邦生活需要的语言艺术。随着演说与辩论的发轫,一批批口才出众的演讲家也应运而生,为古代希腊文明的增添了一抹亮色,也让后人从中感受到人类口语表达的最初特色。
|
|