菲利普拉古-拉巴特(Philippe Lacoue-Labarthe,1940-2007),法国当代哲学家、文学批评家、翻译家和作家,曾长期任教于斯特拉斯堡大学,以其在德国浪漫主义、解构主义、政治与哲学之关系等领域的研究著称。他曾将海德格尔、尼采、荷尔德林、本雅明、策兰等人的作品翻译为法语。拉巴特和其斯特拉斯堡同事让-吕克南希有着传为佳话的长期友谊与学术合作,两人合著有《阅读拉康》(Le Titre de la lettre: une lecture de Lacan ,1973,《文学的绝对》(L''Absolu littéraire: théorie de la littérature du romantisme allemand,1978,《纳粹神话》(Le mythe nazi 1991)等等。
拉巴特深受海德格尔影响,并致力于海德格尔纳粹问题的研究,除这本《海德格尔、艺术与政治》(1987)之外,1986年出版的《作为经验的诗》(La poésie comme expérience)是关于策兰和海德格尔之关系的研究。2002年出版的《海德格尔:诗的政治》(Heidegger: la politique du poème)延续着这一主题的研究。
译者刘汉全 长期从事教学和翻译工作,出版各类译作十几部,参与《罗贝尔法汉词典》《新世纪法汉大词典》《法汉大词典》《利氏汉法词典》等大型词典的编纂工作。译著有《哲学与权力的谈判》《科层现象》《享乐的艺术》《嫉妒的制陶女》《拿破仑远征莫斯科》等。