新書推薦:
《
汉娜·阿伦特与以赛亚·伯林 : 自由、政治与人性
》
售價:NT$
500.0
《
女性与疯狂(女性主义里程碑式著作,全球售出300万册)
》
售價:NT$
500.0
《
药食同源中药鉴别图典
》
售價:NT$
305.0
《
设计中的比例密码:建筑与室内设计
》
售價:NT$
398.0
《
冯友兰和青年谈心系列:看似平淡的坚持
》
售價:NT$
254.0
《
舍不得星星:全2册
》
售價:NT$
356.0
《
汉字理论与汉字阐释概要 《说解汉字一百五十讲》作者李守奎新作
》
售價:NT$
347.0
《
汗青堂丛书144·决战地中海
》
售價:NT$
765.0
|
編輯推薦: |
《安娜·卡列宁娜》是俄国文学泰斗托尔斯泰三大里程碑作品之一,是俄罗斯批判现实主义文学的巅峰。国宝级翻译家智量先生最新修订本,特别收录智量先生名家导读。
|
內容簡介: |
《安娜·卡列宁娜》是文豪托尔斯泰最重要的作品之一,也是世界文学史上最璀璨的瑰宝之一。小说通过女主人公安娜追求爱情的悲剧,以及列文对改革的思考和探索,描绘出19世纪中叶俄罗斯从莫斯科到乡村的社会全景图,是一部经典百科全书式作品。同时,小说塑造了一系列生动的人物形象,尤其是女主人公安娜·卡列宁娜,她美丽、真挚、热情,内心感情丰富,充满生命活力,为追求幸福敢于反抗上流社会,成为世界文学史上至今尚未被超越的最美的女性形象之一。?
|
關於作者: |
列夫·托尔斯泰是俄罗斯19世纪中期最伟大、最著名的文学家,也是世界文学史上最伟大的文学家之一。他出身于贵族家庭,但同情农民,同情革命,他的思想中充满激烈的矛盾。这些矛盾也正是当时错综复杂的俄罗斯社会形态的体现。代表作包括《战争与和平》、《安娜·卡列宁娜》、《复活》等等。
智量,我国著名翻译家。江苏江宁人,1928年6月生于陕西汉中。1952年毕业于北京大学俄语系,后进入中国社会科学院工作。1978年调入华东师范大学,1993年退休。中国作家协会会员,曾任上海比较文学会副会长。译著有《叶甫盖尼·奥涅金》、《上尉的女儿》、《安娜·卡列宁娜》、《黑暗的心》、《贵族之家》、《前夜》、《屠格涅夫散文诗》、《我们共同的朋友》、《贝壳》、《双子星座》等。著作有长篇小说《饥饿的山村》,专论《论普希金、屠格涅夫、托尔斯泰》。共出版专著、创作、译著和主编书籍30多部。
|
目錄:
|
导读
第一部?
第二部
第三部
第四部?
第五部
第六部
第七部
第八部
|
內容試閱:
|
伏伦斯基跟随列车员走向车厢,在走进那节包房时他停了一下,给一位正往外走的太太让路。伏伦斯基凭他在社交场中养成的机敏,只对这位太太的外表瞟了一眼,便断定她是属于上流社会的。他说声请原谅,正要往车厢里走,但是又感到必须再看她一眼——并非因为她非常漂亮,并非因为她高雅而和蔼的风姿,而是因为,当她侧身走过时,那张招人喜爱的面孔上,有着某种特别亲切温柔的东西。当他转身一瞥时,她也转过了头。那双灰色的眼睛闪亮着,因睫毛浓密而显得暗淡,友好而殷切地在他脸上停了停,仿佛她认识他似的,她随即转身走向迎面而来的人群,好像在寻找什么人。在这短短的一瞥中,伏伦斯基及时地察觉到一种谨慎克制的盎然生气,这种生气流露在她的脸上,飘移在她闪亮的眼睛和那几乎不可察觉的、只令她嫣红的嘴唇轻轻一翘的微笑之间。仿佛有一种什么从她身上满溢出来的东西正不由自主地时而在那目光的闪耀中,时而在那微微一笑中显现出来。她有意想把她眼睛中的光芒熄灭掉,然而那光芒却事与愿违地又在她隐隐的笑容中闪露出来。?
伏伦斯基走进车厢。他母亲,一位黑眼睛鬈头发的老太太,眯着眼睛望一望儿子,薄薄的嘴唇上浮起浅浅的笑容。她从那窄小的软座上立起来,把手袋交给侍女,再把一只干瘪的手伸给她儿子,然后托起他的头,吻了吻他的面颊。?
“电报收到啦?身体好吗?谢天谢地。”?
“一路上都好吗?”儿子说,坐在她身边,同时又禁不住去倾听门外一个女人说话的声音。他知道这就是他上车时遇见的那位太太的声音。?
“我还是不同意您的话。”这位太太的声音说。?
“您这是彼得堡的观点吧,太太。”?
“不是彼得堡的,只不过是一个女人的观点。”她回答。?
“好吧,请让我吻吻您的小手。”?
“再见,伊凡·彼得罗维奇。还要请您去看看我哥哥来了没有,让他上我这儿来。”这位太太在车厢门边说,她重又走进了包房。?
“怎么,找到哥哥啦?”伏伦斯卡娅对这位太太说。?
这时伏伦斯基想起来了,她就是卡列宁娜。?
“您哥哥在这儿呢,”他说着便站立起来,“对不起,我没认出您来,我们过去见面的时间太短促啦,”伏伦斯基鞠了个躬说,“您大概,记不起我了吧。”?
“啊不,”她说,“我是应该认出您来的,我跟您母亲一路上就只谈您。”她说话时,那不禁流露的盎然生气终于在她的微笑中显现出来。“我哥哥还是不见来呀。”?
“你去喊喊他,阿辽沙。”老伯爵夫人说。?
伏伦斯基下车走到站台上,喊了声:?
“奥勃隆斯基!这儿!”?
但是卡列宁娜没等她哥哥过来,远远看见他,便果断而轻盈地走出了车厢。一等哥哥走近,她便伸出左手搂住哥哥的头颈,把他一下子拉到身边,重重地吻了他一下,她的果断态度和优美风姿令伏伦斯基大为惊异。伏伦斯基目不转睛地望着她,自己也不知道为什么,微微地笑着。然而他想到母亲还在里面等他,便又走进车厢里。?
“她真是很可爱呢,你说是不是?”伯爵夫人说的是卡列宁娜。“她丈夫让她跟我坐一块儿,我很高兴。我跟她一路上都在聊天。喏,可是你,人家说……Vous filez le parfait amour,Taut mieux,mon cher,tant mieux.”?
“我不知您指的是什么,maman,”儿子冷淡地回答,“怎么,maman,我们走吧。”
|
|