新書推薦:
《
纯粹·古代中国的历史与制度
》
售價:NT$
286.0
《
生活来来往往 别等来日方长 新版(伍佰:“讲好了这一辈子,再度重相逢。”别等,别遗憾!珍惜当下才是最好的解药)
》
售價:NT$
265.0
《
一个英国军事顾问眼中的二战
》
售價:NT$
1265.0
《
就业、利息和货币通论(徐毓枬译本)(经济学名著译丛)
》
售價:NT$
306.0
《
瘦肝
》
售價:NT$
454.0
《
股票大作手回忆录
》
售價:NT$
254.0
《
秩序四千年:人类如何运用法律缔造文明(世界重归混乱,文明岌岌可危,法律与秩序是我们仅有的武器。穿越时间,鸟瞰全球,一部波澜壮阔的人类文明史)
》
售價:NT$
704.0
《
民法典1000问
》
售價:NT$
454.0
|
編輯推薦: |
《玫瑰的性别》是美国亚马逊网络书店年度最佳小说
《华盛顿邮报》年度最佳小说
大英联邦作家奖最佳新人小说
英国《卫报》首作奖提名
法国亚马逊图书排行榜第一名
台湾诚品选书,中国时报开卷推荐佳作
身世如谜的弃婴,被体内雄激素不断干扰情欲的贵族小姐,穿着女装娶妻生子的玫瑰伯爵
她不是“她”,她是“他”,“他”是最真实的自己
他是玫瑰,你即将展开的,是玫瑰的传奇,玫瑰的“变形记”
——知名民谣歌手约翰?韦斯利?哈丁将他创作的Miss Fortune一曲扩展成小说,汇集古堡传奇、贵族秘史、性别扮演与身世追寻等诸多元素,挑战姓氏、家族、血缘、性别等最大禁忌。
——女诗人神秘诗稿、流浪歌手的歌曲、忠诚家仆的密码、希腊神话故事的隐喻、性别的认同与自我认同、如迷雾散去般层层揭开的弃婴身份,交汇成一部情节庞大的小说,剧情辗转,谜底揭开,抖出的是让人瞠目结舌的秘密……
|
內容簡介: |
《玫瑰的性别》讲小镇的富豪领主洛欧伯爵沉溺于失去胞妹的痛苦中无法自拔,无视自己在城郊垃圾堆救起的弃婴性别,执意将这名男婴当作亲生女儿收养,并为之起名为玫瑰。
玫瑰麻雀变凤凰成为洛欧山庄唯一继承人,但在严格的淑女教育下长大的他,进入青春期后却表露出日益明显的男性特征,这深深困扰着他,也令洛欧伯爵忧郁成疾,不久病故。伯爵死后,玫瑰的弃婴身份及真实性别被揭露。野心勃勃的亲戚借机赶走玫瑰一家,霸占了城堡。
玫瑰在性别错乱的矛盾中挣扎,彷徨于男与女之间,在一连串颠沛流离的“变形”后找到了真正的自我,也逐渐得知了自己离奇的身世与洛欧山庄的秘密。当密码逐一破解,埋藏于流浪歌手之歌与忠仆日记中的真相被一点点拼凑起来,惊人的秘密改变了玫瑰的命运……
|
關於作者: |
韦斯利 史戴西(Wesley Stace
出生于英格兰南部哈斯丁斯,就读于剑桥大学,目前定居纽约。他的另一个身份是民谣歌手兼作曲家约翰 韦斯利 哈丁(John Wesley Harding)。本书是他的第一部著作,由他所创作的Miss Fortune一曲扩展而成。
2005年,美国三大文学代理公司之一的威廉 莫里斯在法兰克福书展上重磅推荐《玫瑰的性别》,小布朗出版社(Little Brown)随即砸重金宣传。《玫瑰的性别》不负众望,法国版发行后不久即占据法国畅销文学排行榜第一名达六周之久,接着获评《华盛顿邮报》年度最佳小说,并于2005年底跻身亚马逊年度最佳小说之列。
|
目錄:
|
目 录
导读:玫瑰有性别,但依旧芬芳/1
无名/1
再生/59
变形/137
梦土/245
溯源/311
剧终/433
附录/1
|
內容試閱:
|
我学刮胡子时,问题更严重了。
史蒂芬十二岁生日时收到一支刮胡刀。这是我们见过的印象最深刻的礼物,太真实太恐怖了,即使当道具都不敢。他父亲教他如何将木钵里的皂霜磨出泡沫,再用一支小巧玲珑的刷子涂在脸上,然后丢下愚蠢的史蒂芬自行处理。史蒂芬的上嘴唇刮下稀疏的微毛后,还没来得及闭上嘴巴便吃了满嘴泡沫。他咬紧牙齿微笑,下巴冒出红色的小斑点。我同情史蒂芬,但我觉得可以做得比他好,假如有什么不同的话,也许我更需要刮胡刀,但我知道女孩子不需要刮胡子。
我接受了很多表面价值,但有些事情教我迷惑,那些是我渴望了解自己的事情。我隐藏这份好奇与疑惑,连母亲也不知道,因为我要维持快乐女孩的形貌让人人高兴,我知道假如我有什么异样的感觉,那必定是我的错。我告诉自己,假如我用心一点听话,就不会如此不明就里了。我不愿想起自己的体形,尽量不去碰或看下面。有时候,它很丢脸地唤起注意,我试着下结论时差点没被恐慌吓垮。于是,我成了一名隐藏老手。母亲让我觉得,那事不能谈论也不须忧虑。和莎拉说起这事更让我觉得尴尬,即使作为我们之间的秘密也令人难为情。她比较明智,从不谈起这话题,我也不应该谈。
不,要谈也必须是母亲,否则就什么都不要说。那是规定,但我太尴尬了。我害怕有什么差错,父亲会恨我。我能告诉别人吗?有一天我必须说吗?届时,有多羞耻啊!光想到这个,就让我掉入忧郁的漩涡里,因此,我尽量什么都不想。有一天,我必须揭开这个神秘面纱,但现在应该隐藏、忘记,或更加严守秘密。
还有另一件事让我对莎拉难以启齿:既然我们如此相近,为什么变得如此不同?
我长得没有她快,不禁羡慕她。当我们穿同样的衣服时,挂在身上的样子完全不一样。她的骨架轻盈,有棱有角、瘦骨嶙峋,但身体发育得非常优雅,和我简单平板的线条相距甚远。她的肌肤是鲜明的橄榄色,我的肌肤因未见阳光而依然苍白。我们的头发同样柔软、微卷,但我的头发还长在别处,手臂上的毛发更粗。我看到了她裙子底下、宽松的袖子上、领口下的体态。
她叫我尽量拉紧她的束腰。我闻着她的秀发芳香,手滑入她的衬衣与肌肤之间,感觉她的腰部曲线。我将束腰拉得半紧,然后用食指从上往下拉,让束腰紧绷不动,最后,拉到紧绷得引出她一声小小的惊叫为止,如同史蒂芬与我跌落河里时,我一直往下沉、往下沉。
解开束腰是更好玩的事,更不需要什么技术。我一点一点地松开她,看到她的身体迸开花边,手一放开,带子就从铜环滑落,她身体自然移动,完成了我的工作。她发出感谢的呻吟。我感受到她的愉悦。
我往上长,现在比她高个几英寸。她则全面发育。当然,我比她小两岁,但这就能说明所有的差异吗?或许我要为自己的缺失负责,也许是我太过男孩子气,导致身体发育成男孩型。因此,我尽量花同样多的时间与莎拉在一起,并且试着模仿她。
我的最大发现是在某些幸运夜晚,我们关在小屋里,狂欢喧闹到天亮,只有我们两人。我们半寐半醒躺着聊天,身体几乎没有接触。她躺在我的肩窝下,我的手臂环着她。这些秘密夜晚纯真无邪,直到有一次我临时起意,故意降低声音。
“我,欧塞,希望夫人今天没有被救援行动弄伤。”黑暗中我在她的发边轻轻说。
莎拉假装昏厥,乐得笑呵呵,动一动脚指头表示赞许。
“不,伯爵。”她克制住微笑说,“我没有受伤,您行侠仗义救了我。”
“我很高兴,放心,我没有受伤,夫人。”
“真是太庆幸了,伯爵先生,这应该归功于盔甲吧?”
“当然,盔甲。”
两人无语。她别过脸去,我像欧塞一样吻着她的后颈。她没有阻止我。我们的身体越磨越近,床也跟着移动。渐渐地,我靠近她的嘴巴,终于两人唇碰唇,但没有动作,直到嘴唇非常干燥为止,仿佛我们都忘了胜利之吻的学习,又仿佛不知道如何面对横躺着的场面。她尴尬地笑一笑,润一润嘴唇,以免两人的嘴唇粘在一起。我们只有嘴唇接触,但我可以感觉到她的身体召唤,唤我靠近。我不敢再多碰她一下,只“嘘!”一声便匆忙回到自己床上。我重新回味一遍,想象屈服在她的热情中。
这些兴奋夜晚很快成为一种仪式:秘密、温暖、刺激。每次行动,我们不断变换虚构的角色,但高潮仅止于嘴唇接触。还有什么可以想象的吗?我睡觉时,有了想象的材料。
|
|