徐雨婷,北京工业大学中外语言对比与外语教学专业硕士研究生。硕士在读期间作为耶鲁大学交换生赴美学习。本科毕业于北京工业大学英语语言文学专业,在校成绩优异,曾多次获得学习优秀奖、三好学生奖,并在2009年CCTV全国英语演讲比赛北京工业大学赛区获得二等奖。研究生在读期间曾发表三篇学术论文,其中一篇发表在国外核心期刊Theory and Practice of Language Study。2010年至2011年在北京电视台《环球春晚》担任翻译、接待、外联等职务。
目錄:
目录
ChapterⅠ 吸血鬼归来
Scene 01 重返校园 2
Scene 02 异常现象 8
Scene 03 初现端倪 14
Scene 04 无法抗衡的强大对手 20
Scene 05 吸血鬼的本能与谬论 26
Chapter II 危机四伏
Scene 01 话中有话 34
Scene 02 危险关系 40
Scene 03 为爱反目的兄弟 46
Scene 04 有些事你永远不知道 52
Scene 05 非比寻常的真相 58
Chapter III 前路茫茫
Scene 01 埃琳娜的怀疑 66
Scene 02 一个吸血鬼的自白 72
Scene 03 信任危机 78
Scene 04 保护与威胁 84
Scene 05 转化过程 90
Scene 06 恶意与善意的谎言 96
Chapter IV 邪恶与美好
Scene 01 他在预谋什么? 104
Scene 02 你爱上她了 110
Scene 03 友好的吸血鬼和人类 116
Scene 04 吸血鬼的“和解” 122
Scene 05 水晶的黑色力量 128
Scene 06 恶性事件的处理办法 134
Chapter V 剪不清,理还乱
Scene 01 是谁把你变成吸血鬼的? 142
Scene 02 爱上了一个杀人的“鬼” 148
Scene 03 情侣间的问题 154
Scene 04 往事不要再提 160
Scene 05 秘密背后的真相 166
Scene 06 传家之宝的明争暗夺 172
Chapter VI 吸血鬼计划
Scene 01 父亲的计划 180
Scene 02 暴露的秘密计划 186
Scene 03 保护挚爱计划 192
Scene 04 计划落空 198
Scene 05 寻回伊泽贝尔 204
Chapter VII 与黑暗力量的对抗
Scene 01 恶魔的回归 212
Scene 02 营救斯特凡 218
Scene 03 与本能的抗衡 224
Scene 04 失控边缘 230
Chapter VIII 迷雾重重
Scene 01 谁偷了血库的血? 238
Scene 02 “正义”使者 244
Scene 03 约翰另有企图 250
Scene 04 斯特凡的真面目 256
Scene 05 神秘的伊泽贝尔 262
Scene 06 消失的记忆 268
Chapter IX 番外篇:爱情宣言
Scene 01 埃琳娜&斯特凡——世纪之爱 276
Scene 02 埃琳娜&戴蒙——迂回之爱 282
Scene 03 凯瑟琳&塞尔瓦托兄弟——三角恋情 288
Scene 04 克劳斯&卡罗琳——奇妙之爱 294
內容試閱:
Scene 01 重返校园
经典重现
片段一 第1季,第1集
场景描述:埃琳娜的父母因车祸去世,埃琳娜对此一直耿耿于怀,时常陷入对父母的哀思当中,但她最终下定决心重返校园。在邦妮开车载她去学校的路上,两人展开了一段对话。
◆ B = Bonnie E = Elena
B: So gram’s telling me I’m psychic. Our ancestors were from Salem, which isn’t all that, I know, crazy. But she’s going on and on about it,① and I’m like, put this woman in a home already! But I started thinking, I predicted Obama and I predicted Heath Ledger, and I still think Florida will break off, and turn into little resort islands②...Elena! Back in car?
E: I did it again, didn’t I? I’m sorry, Bonnie. You were telling me that...③
B: That I’m psychic now.
E: Right, ok, then predict something, about me.
B: I see...What was that? Oh my God! Elena, are you ok?
E: It’s ok. I’m fine.
B: It was like a bird or something. It came out of nowhere.④
E: Really, I can’t be freaked out by cars for the rest of my life.⑤
B: I predict this year is going to be kick ass, and I predict all the sad and dark times are over, and you are going to be beyond happy.⑥
◆ 邦 = 邦妮 埃 = 埃琳娜
邦:外婆说我是个巫师。我们祖先就是从塞勒姆来的。还不止这些,我知道,很离谱。但是她不停地在说,我都想把她送进敬老院了!但是我开始想,奥巴马当选和希斯?莱杰早逝我都预言到了,而且我始终认为佛罗里达将会分裂,成为一些旅游小岛……埃琳娜!还在听我说吗?
埃:我又在走神了,是吗?对不起,邦妮。你刚才在说……
邦:说我是个巫师。
埃:对,好吧,那么预言点什么,关于我的。
邦:我看到……那是什么东西?天啊!埃琳娜,你没事吧?
埃:没事,我很好。
邦:好像是鸟之类的东西,不知从哪里飞出来的。
埃:说真的,我这辈子不能一碰汽车就崩溃。
邦:我预言你会红透一整年。我预言所有悲伤和不幸都已经结束,你会过得快乐至极。
学习笔记
psychic [''saikik] n. 灵媒,巫师
ancestor [''?nsest?] n. 祖宗,祖先
predict [pri''dikt] vt. 预报,预言
freak out 使处于极度兴奋中,崩溃
片段二 第1季,第1集
场景描述:埃琳娜正在和邦妮讨论斯特凡,这时埃琳娜看见弟弟杰里米神色诡异地走进了男厕所,她担心弟弟吸毒,马上跟了进去。
◆ E = Elena B = Bonnie Stu = Student J = Jeremy Ste = Stefan
E: I’ll be right back.
B: Please be hot.
Stu: Whoa! Pants down, chick!
E: Great. It’s the first day of school and you’re stoned.
J: No, I’m not.
E: Where is it? Is it on you?
J: Stop, all right? You need to chill yourself, all right?⑦
E: Chill myself? What is that, Stoner talk? Dude, you are so cool.
J: Look, stop! I don’t have anything on me. Are you crazy?
E: You haven’t seen crazy, Jeremy! I gave you a summer pass, but I am done watching you destroy yourself.⑧ No, no, no, you know what? Go ahead. Keep it up.⑨ But just know that I am going to be there to ruin your buzz every time, you got it? Jeremy, I know who you are. And it’s not this person. So don’t be this person.
J: I don’t need this.
Ste: Pardon me. Is this the men’s room?⑩
◆ 埃 = 埃琳娜 邦 = 邦妮 生 = 学生 杰 = 杰里米 斯 = 斯特凡
埃:我马上回来。
邦:千万要长帅点儿啊。
生:哇!裤子掉啦,小妞!
埃:很好,第一天上学你就吸多了。
杰:不,我没有。
埃:放哪里了?藏身上了吗?
杰:别翻了,好吗?你得冷静点儿,行不行?
埃:我冷静点儿?这算什么,瘾君子的演讲吗?老弟,算你狠。
杰:听着,停!我身上什么也没有,你疯了吗?
埃:你还没见识过我发疯呢,杰里米!我一个暑假没管你,可我不能再看着你毁掉自己了。别别别,知道我怎么想吗?你继续吧,爱干吗干吗。不过记住了,只要我发现你吸毒,见一次毁一次,明白没?杰里米,我知道你是什么样的人,不是现在这样的。别这样下去了。
杰:不用你来说教。
斯:对不起,这里是男洗手间吗?
学习笔记
stoned [st?und] adj. 酩酊大醉的,迷幻了的
chill [t?il] vt. 冷冻,使寒心
ruin [''ruin] vt. 破坏,毁坏
佳句脱口秀
1. But she’s going on and on about it. 但是她不停地在说。
on and on意为“继续不停地”,是非常口语化的表达方法。在书面中出现时常用continuously, successively, constantly等意思相近的词语来代替。
小编教你说
◆ The old woman was drawling on and on. 这个老太太慢吞吞地说个没完。
◆ The autumn rain goes on and on. 秋雨绵绵。
2. I still think Florida will break off, and turn into little resort islands. 我始终认为佛罗里达将会分裂,成为一些旅游小岛。
still一词无论是在口语中还是在书面语中出现的频率都相当高,作副词时可表“仍然,更,静止地”等意思。在此句中,邦妮想表达她坚持自己的想法,所以
用still来强调这一点。turn into这个词组译为“变成,进入”,常用来表达某种状态的更改。商务英语中有个专业术语叫作turn loss into gain,即为“转亏为盈”的意思。
小编教你说
◆ We could still make it, but we won’t get there till 3 o’clock.
我们仍然可以赶过去,只不过要到3点钟才能到。
◆ Please turn this into English.
请把这个译成英语。
3. You were telling me that... 你刚才在说……
been doing,过去进行时,是现在进行时的过去时态,表示刚才某事正在发生。
小编教你说
◆ They were having a party yesterday night right in this hall.
昨天晚上这个时候他们正在这个大厅里举办聚会。
◆ He was flirting with a model when his girlfriend came into his office.
当他女朋友进入他办公室的时候,他正在跟一个模特调情。
4. It came out of nowhere. 不知道从哪里飞出来的。
nowhere译为“无处,任何地方都不”。英文中的否定不一定要靠not, don’t等词在句首加以否定,有些单词可以直接表示否定意义,比如nowhere, hardly等
词,这样的表达法是非常地道的英语。
小编教你说
◆ Nowhere is language a more serious issue than in Hawaii.
没有哪个地方像夏威夷那样,语言成了如此重要的问题。
◆ This kind of forest exists nowhere else in the world.
在世界其他地方都找不到这样的森林。
5. I can’t be freaked out by cars for the rest of my life. 我这辈子不能一碰汽车就崩溃。
freak out是地道的常用英语口语,表示对某事“hold不住”。
小编教你说
◆ Don’t be freak out! 要挺住!
◆ If she dumped me I’d be freaked out. 如果她把我甩了,我会发疯的。
6. ...you are going to be beyond happy. 你会过得快乐至极。
beyond作介词时有“超过,越过”等意思,beyond happy表示“超过快乐”,是英语的一种表达法,表示快乐至极。
小编教你说
◆ Her feelings were beyond expression. 她的感受简直无法形容。
◆ The ladder is beyond reach. 根本够不着这个梯子。
7. You need to chill yourself, all right? 你得冷静点,行不行?
chill作为动词本身有“使变冷,使冰冷”的意思。除了使物体冷下来,还可以用在人身上,如chill oneself,即“使自己冷静”的意思。
小编教你说
◆ Chill out boy, we are in the wild. 冷静点儿,小伙子,我们在野外。
◆ Chill out and think about this, okay? 冷静一下再想想发生了什么,好吗?
8. But I am done watching you destroy yourself. 可我不能再看着你毁掉自己了。
be done doing sth.be done with是表达停止做某事的句型。本句中I am done watching...就是“不能再看你这样下去了”的意思,与I will not let you...所表达的是同一个意思。
小编教你说
◆ I’m done with you. 咱们玩完了。
◆ I’m done having this conversation with you. 我受够和你对话了。
9. Go ahead. Keep it up. 你继续吧,爱干吗干吗。
这两个词组都是口语中十分常见的表达方式。go ahead有“着手,开始做,进行”等意思,在口语中单独使用时可理解为“去吧,继续”的意思。keep it up
则表示“继续下去,坚持到底”等意思。
小编教你说
◆ We all urged him to go ahead with his plan.
我们都鼓励他实施他的计划。
◆ We are too tired, but we will keep it up with remarkable enthusiasm.
我们太累了,但我们依然会情绪高昂地干下去。
10. Pardon me. Is this the men’s room? 对不起,这里是男洗手间吗?
pardon me可直译为“原谅我”,是非常礼貌的用语,也可作没听清别人说话时的用语,表达“失敬,对不起”等意思。
小编教你说
◆ Pardon me for bothering you with such a small matter.
请原谅我为这点小事麻烦你。
◆ Pardon me? Did you just tell me to shut up?
你说什么?你刚刚是叫我闭嘴吗?
活学活用
轻松输入:I am going to be there... 我会在那里……
I am going to be there for you. 我会在你身边。
I am going to be there waiting for the good news. 我会一直等着好消息的。
轻松输出:我会在那里等你回来。
答案:I am going to be there waiting for you coming back.
文化充电站
巫术是一种控制大自然力量和意念移物的魔法。在新石器石代的洞穴壁画上,已画有半人半兽的巫师作法召唤森林之神的事迹。到了古希腊,人们相信巫师只会召唤一些介乎于天堂和大地之间的中立魔神(希腊语:daimones),但这些魔神也很容易就会变成魔鬼,后来,柏拉图的学生齐诺克雷蒂彻底将daimones定义为魔鬼。
历史上关于巫师的最早记载见于12世纪,当时有一位名叫韦尔多的法国里昂商人宣扬安贫乐道,他和他的门徒被教皇斥为异端,遂逃入阿尔卑斯山谷隐居。巫师的故事就是在这样的历史背景下,在与异端的接触中逐渐产生的。