新書推薦:
《
粤行丛录(岭南史料笔记丛刊)
》
售價:NT$
374.0
《
岁月待人归:徐悲鸿自述人生艺术
》
售價:NT$
286.0
《
女人的中国医疗史:汉唐之间的健康照顾与性别
》
售價:NT$
484.0
《
资治通鉴熊逸版:第四辑
》
售價:NT$
2195.0
《
中国近现代名家精品——项维仁:工笔侍女作品精选
》
售價:NT$
308.0
《
宋瑞驻村日记(2012-2022)
》
售價:NT$
539.0
《
汗青堂丛书138·帝国的切口:近代中国口岸的冲突与交流(1832-1914)
》
售價:NT$
594.0
《
人世事,几完缺 —— 啊,晚明
》
售價:NT$
539.0
|
編輯推薦: |
萨曼塔·施维伯林的作品具有一种独一无二的声音,令人震惊,荒诞,自信,是一种我完全信任的声音,即使有的故事把我带去了我不认识或根本不可能想到的地方。她的短篇小说大胆、具有一种令人不安的美。她像诗人一样善于运用意象。《吃鸟的女孩》就像是任何一座城市郊外的高速公路:旅客的叙述,土地,如电缆般蜿蜒游动的蛇,远处的风情,精准的耗损。这一切组成了西班牙语叙事文学中最值得赞赏的一部杰作。
|
內容簡介: |
萨曼塔·施维伯林的《吃鸟的女孩》共收录14则 短篇小说。
《吃鸟的女孩》这些故
事短小、精悍,极具爆发力。一声短促的尖叫,然后是水流声,离异的父亲多么希望听不到他十多岁
的女儿生吃活鸟的声音;一群家长在学校门口等待孩子放学,一个父亲踩死了一只蝴蝶,却发现学校
里飞出~大群蝴蝶;一个男人接受指令在广场上杀死了一条狗,最后发现自己要面对一群狗……萨曼
塔。施维伯林善于将令人匪夷所思的幻想融入日常生活细节中,用开放式结尾让读者在惊愕中回味言 外之意。
|
關於作者: |
萨曼塔施维伯林,阿根廷短篇小说家,1978年出生于布宜诺斯艾利斯,毕业于布宜诺斯艾利斯大学电影系。
2001年,她凭借第一本短篇小说集《骚动的心》荣获阿根廷国家艺术基金会奖和哈罗德·孔蒂全国文学大赛一等奖。2008年,她获得墨西哥国家文化艺术委员会资助,在墨西哥瓦哈卡担任驻市作家,同年她的第二部短篇小说集《吃鸟的女孩》获得美洲之家奖。该书现已在十多个国家出版。2011年,萨曼塔·施维伯林人选《格兰塔》杂志“最佳西班牙语青年作家”榜单,2012年其短篇小说《不幸的男人》获胡安·鲁尔福国际短篇小说奖。2013年,她入选上海市作家协会“上海写作计划”,驻市两个月。
目前,萨曼塔·施维伯林住在德国柏林。
|
目錄:
|
荒原上
我的兄弟瓦尔特
杀死一条狗
蝴蝶
地下
最后一轮
以头撞地
吃鸟的女孩
愤怒如瘟疫蔓延
物品的尺寸
掘洞人
伊尔曼
圣诞老人上门来
储存
|
內容試閱:
|
最后一轮 胡利娅坐在另一匹马上冲着我微笑。木马上升时 ,阳光照耀在 她的头发上;木马下降时,她紧紧抓住扶手,向后仰
起身子,同时视线依然不离我左右。我们是漂亮的印第安人。我们 策马奔驰,不 停地前进,躲过可怕的威胁,救动物于危难之中。如
果情况对我们不利,如果我们需要增强能量,我们就敲一敲红宝石 戒指,一股神 奇的超能力就会充盈我们全身。胡利娅朝我伸出手,
我握住她的手指,我们好不容易才紧紧牵住双手。她问我爱不爱 她。我说爱 的。她问我,我们会不会有一座城堡,一座很大的城
堡,印第安人是不是都应该住那种城堡。我回答说是的,毫无疑问 ,漂亮的印第 安人就该住大城堡。妈妈和其他人一块儿坐在长椅上
等着我们。我朝那边望去,但没有找到她。我抱住身下木马金色的 鬃毛。胡利娅 也学我的样儿。我们等着向妈妈打招呼。但旋转木马
转了一圈又一圈,我们始终没有看到妈妈的踪影。有两兄弟坐在一 张长凳上看着 我们。那儿还有些其他人,孩子们由他们的父母陪伴
着,在售票处排起长队。我们又转了一圈,两兄弟中较小的那个指 着我们。还有 一个老太太坐在他们身边,也在朝我们看。她披着一
条银白色的披巾,头发花白,肤色黯淡;她看起来很疲倦。“妈妈 在哪儿?”胡 利娅问。我张望着寻找。今天管钥匙的售票员不是平
时那个。旋转木马停下了,我们得下去了。那兄弟俩从长凳上站起 来,朝我们的 木马走来。这儿有那么多匹旋转木马,他们就偏偏想
要我们的这两匹,我们只好让给他们。胡利娅抱着她那匹马,望着 其他孩子走上 来。“我们得下来了。”我说。“但我想要我们的马
!”她说,“红宝石呢?我们敲敲魔力宝石吧!”她边说边向我伸出手 。我想拉住 她,但那两兄弟已经过来了,而且没找到妈妈也让我
有点担心。那个哥哥走过来,朝我的木马的嘴部拍了两下。他弟弟 也对胡利娅做 了个手势叫她下来。胡利娅鼓起腮,脸涨得通红,看
起来好像要哭了。我抚了抚我身下那匹木马的马背:又硬又烫。我 还没完全爬下 来,那个小男孩就已经用力抓着马鞍爬上了马。他拍
了拍那匹马,仿佛那是他的一匹战马,接着挺起身咆哮了一声。旋 转木马又转动 起来,这时我发现胡利娅已经不在她那匹马上了。她
也不在我身边。我必须下去了,但我哪儿都找不到她,也找不到 妈妈。那两兄 弟的祖母朝我走过来,向我伸出手想拉我一把,帮我
跳出去。但她的手令我看了就害怕。我握住那几根手指。那只手冰 冷冰冷的,干 瘦得我都能摸到下面的骨头。旋转木马继续转啊转。
我往外一跳, 套在一块儿。这个盒子套盒子的创意是我从妈妈很喜
欢的一个画家那儿学来的,所有的老师看了都很喜欢,他们说这里 头有一种tt诗 意”。弗雷多就在操场上把那幅画撕成了两半,然后
再撕成四片,然后再撕,再撕。与此同时,一群人围在他身旁边看 边笑。他把画 撕成了碎到不能再撕的碎纸片,最后把所有的碎片往
空中一抛。我首先感觉到的是一阵伤感。我不是说我每次发生什么 事情都会想想 我是什么感觉,其实我平时可能还是比较迟钝的,跟
周围环境也有些脱节。但那之后我的身体就紧绷起来,我握紧拳头 ,感到怒火攻 心。我朝弗雷多扑过去,抓住他的头发,开始按着他
的头往地上砸。一个女教师尖叫起来,另一个老师跑来把我俩扯 开。但在此之 后并没发生什么大不了的事儿。妈妈事后说我这样有
可能会令弗雷多受重伤的,但她训完话也就算了。
在初中时我又砸开了一个人的脑袋。我当时还在
继续画画,如今没有人敢碰我的画了,因为大家都知道我是黑白分 明的,而且对 坏事痛恨至极。不管怎么说,跟弗雷多打架的事儿令
我在班里赢得了某种尊敬,此后谁也不敢找我麻烦了。但是那年班 上来了个自以 为是的新生,他正好前一天听说了塞西莉亚不喜欢他
。如今我不再整天整天地待在教室里了,于是这家伙就乘我不在的 时候往塞西莉 亚的文具盒里挤红色颜料。之后塞西莉亚在文具盒里
找笔时,把手上和衣服上都染得到处是红色。与此同时那个男孩就 从他的座位那…… P36-38
|
|