登入帳戶  | 訂單查詢  | 購物車/收銀台(0) | 在線留言板  | 付款方式  | 聯絡我們  | 運費計算  | 幫助中心 |  加入書簽
會員登入   新用戶註冊
HOME新書上架暢銷書架好書推介特價區會員書架精選月讀2023年度TOP分類閱讀雜誌 香港/國際用戶
最新/最熱/最齊全的簡體書網 品種:超過100萬種書,正品正价,放心網購,悭钱省心 送貨:速遞 / 物流,時效:出貨後2-4日

2024年10月出版新書

2024年09月出版新書

2024年08月出版新書

2024年07月出版新書

2024年06月出版新書

2024年05月出版新書

2024年04月出版新書

2024年03月出版新書

2024年02月出版新書

2024年01月出版新書

2023年12月出版新書

2023年11月出版新書

2023年10月出版新書

2023年09月出版新書

『簡體書』哲学维度的中西翻译学比较研究

書城自編碼: 2121446
分類: 簡體書→大陸圖書→社會科學語言文字
作者: 曾文雄
國際書號(ISBN): 9787030382276
出版社: 科学出版社
出版日期: 2013-08-01
版次: 1 印次: 1
頁數/字數: 238/248000
書度/開本: 16开 釘裝: 精装

售價:NT$ 539

我要買

share:

** 我創建的書架 **
未登入.



新書推薦:
国术健身 易筋经
《 国术健身 易筋经 》

售價:NT$ 152.0
古罗马800年
《 古罗马800年 》

售價:NT$ 857.0
权力与相互依赖(第四版)(中译本修订版)
《 权力与相互依赖(第四版)(中译本修订版) 》

售價:NT$ 658.0
写出心灵深处的故事:踏上疗愈之旅(修订版)(创意写作书系)
《 写出心灵深处的故事:踏上疗愈之旅(修订版)(创意写作书系) 》

售價:NT$ 301.0
控制权视角下的家族企业管理与传承
《 控制权视角下的家族企业管理与传承 》

售價:NT$ 398.0
冯友兰和青年谈心系列
《 冯友兰和青年谈心系列 》

售價:NT$ 762.0
利他主义的生意:偏爱“非理性”的市场(英国《金融时报》推荐读物!)
《 利他主义的生意:偏爱“非理性”的市场(英国《金融时报》推荐读物!) 》

售價:NT$ 352.0
认知行为疗法:心理咨询的顶层设计
《 认知行为疗法:心理咨询的顶层设计 》

售價:NT$ 454.0

建議一齊購買:

+

NT$ 247
《 中华歇后语大全 》
+

NT$ 2404
《 汉字树(套装,全六册) 》
+

NT$ 315
《 格言联璧--中华蒙学经典 》
+

NT$ 57
《 俗语 中华国学百部 》
+

NT$ 333
《 真的不用读完一本书(读书启示录 经典一本通) 》
內容簡介:
《哲学维度的中西翻译学比较研究》关注的焦点是比较翻译学,并主要针对中西译学的哲学思想进行比较研究。其主要内容包括:(1)在比较翻译学视角下勾勒出中西译学的哲学思想比较研究的范围;(2)厘清翻译的定义与分类,从当代和哲学的学术视角再度解构翻译的本质;(3)探索翻译的本体及翻译研究的本体,归纳各翻译学范式的核心思想;(4)探索中西译学的方法论及翻译技巧,分析规范、描写与解释的研究途径;(5)分析翻译的主体与客体关系,尤其讨论译者主体的特性;比较中西译论所普遍关注的意义观、翻译批评、翻译美学等,且关注当前一些热门话题,包括翻译伦理、翻译规范、翻译作为文化资本积累与流通途径等内容;最后,讨论中西译论接受、融合与创新的途径。以上论述将有助于我们把握中西译论的异同及其背后的动因,促进比较翻译学的建设与发展。
目錄
前言
目录
第一章 引言
1.1 翻译学的哲学介入传统
1.2 对西方翻译学的哲学思辨
1.3 对翻译学哲学视角的总体思考
第二章 翻译哲学与比较翻译学
2.1 翻译学框架
2.1.1 中国翻译学框架
2.1.2 西方翻译学框架
2.2 翻译哲学
2.2.1 翻译与哲学的关系
2.2.2 “翻译哲学”的内涵
2.3 比较翻译学
2.3.1 比较翻译学框架
2.3.2 比较翻译学的比较范围
2.4 中西翻译学的哲学思想比较内涵
2.4.1 中西翻译学比较的本体
2.4.2 翻译哲学视角下的中西翻译学比较维度
第三章 中西翻译学的“翻译”本质
3.1 翻译的定义与分类
3.1.1 翻译的定义
3.1.2 翻译的分类
3.2 翻译本质再思
3.2.1 翻译的本体与本质
3.2.2 “翻译”本质的再解构
第四章 中西翻译学的范式研究
4.1 中国翻译学范式及其哲学思想
4.1.1 中国翻译学范式
4.1.2 中国翻译学范式的哲学思辨
4.2 西方翻译学范式及其哲学思想
4.2.1 西方翻译学流派
4.2.2 西方翻译学的哲学视角
第五章 中西翻译学的方法论研究
5.1 翻译学的方法论
5.1.1 翻译学方法论的内涵
5.1.2 翻译学的研究方法
5.2 中国翻译学的翻译模式
5.2.1 “格义”翻译模式
5.2.2 “达旨”翻译模式
5.2.3 “文化会通”翻译模式
5.3 西方翻译学的研究途径
5.3.1 规定、描写与解释
5.3.2 西方翻译模式
第六章 中西翻译学的译者主体研究
6.1 中国翻译学的译者主体论
6.1.1 佛经翻译时期至西学东渐时期的译者主体论
6.1.2 五四运动时期前后到20世纪80年代的译者主体论
6.1.3 当代译者主体论
6.2 西方翻译学的译者主体论
6.2.1 被压制的译者身份
6.2.2 翻译创作、诠释与解构的译者介入
6.2.3 功能与文化研究:译者登场
第七章 中西翻译学的翻译过程研究
7.1 过程翻译学概述
7.1.1 过程翻译学
7.1.2 翻译过程的定义
7.2 中国翻译学的过程论
7.2.1 传统翻译过程论
7.2.2 现当代翻译过程论
7.3 西方翻译学的过程论
7.3.1 西方翻译学各流派的过程论
7.3.2 翻译的认知过程模式
第八章 翻译哲学视角下中西翻译学前瞻
8.1 当代西方翻译理论在中国的接受与创新
8.1.1 中西翻译学发展的共性和个性
8.1.2 西方译论在中国的接受与发展
8.2 中西翻译学的发展与研究前瞻
8.2.1 中西翻译学的融合
8.2.2 未来中西翻译学的发展趋势
参考文献
后记
內容試閱
引 言
1.1 翻译学的哲学介入传统
翻译作为一种社会实践活动,在人类的文化交流中起着重要的作用。长期以来,人们不断思考翻译的本质,开展翻译研究,探索翻译的运作机制及其运作过程中涉及的哲学、社会、文化等因素,从哲学、理论及理论应用等层面思考和构建翻译理论。哲学层面上,“翻译是一种人类在实践基础上不断认识世界、改造世界的实践活动,是人类对客观世界能动的革命的反映,是一个不断由发展中的无数相对真理不断接近绝对真理的过程”。江治刚和李军花,2006:62从宏观上看,翻译被视为一种哲学活动,反过来,从哲学层面看待翻译也是非常重要的。柯文礼,1999:81
翻译学建设要求对其哲学根源进行思辨。正如英国学者彼得?纽马克PeterNewmark所言:“哲学问题是翻译理论的基本问题。”Newmark, 2001a哲学与翻译理论关系密切,翻译理论包含或借助哲学方法论的运用,某种程度上,哲学的世界观直接影响或成为翻译学的方法论,翻译理论与哲学世界观在决定翻译方式上拥有共同的假设。潘文国先生指出,从哲学层面对翻译学开展研究属于翻译学研究的最高层面,接着的层面是理论层、应用层和技巧层。潘文国和谭慧敏,2006:190?191翻译学的探索与构建要求从最高层的哲学层面出发,以更好地透视和解决翻译现象及翻译问题,把握翻译学的本质,提出更具普遍性的翻译理论。
翻译哲学,或者说从哲学视角考察翻译活动可以追溯到哲学的“语言转向”。从安德烈?勒菲弗尔AndréLefevere编的《翻译、历史与文化论集》Translation, History, Culture: A Sourcebook,1992、雷纳?舒尔特和约翰?毕格奈RainerSchulte&JohnBiguenet编的《翻译理论:从德莱顿到德里达论文选》Theories of Translation: An Anthology of Es-says from Dryden to Derrida,1992、道格拉斯?鲁宾逊DouglasRob?inson的《西方翻译理论――从希罗多德到尼采》Western Translation Theory: From Herodotus to Nietzsche,1997等著作发现,马库斯?图留斯?西塞罗MarcusTulliusCicero,公元前10

 

 

書城介紹  | 合作申請 | 索要書目  | 新手入門 | 聯絡方式  | 幫助中心 | 找書說明  | 送貨方式 | 付款方式 台灣用户 | 香港/海外用户
megBook.com.tw
Copyright (C) 2013 - 2024 (香港)大書城有限公司 All Rights Reserved.