新書推薦:
《
明代社会变迁时期生活质量研究
》
售價:NT$
1367.0
《
律令国家与隋唐文明
》
售價:NT$
332.0
《
紫云村(史杰鹏笔下大唐小吏的生死逃亡,新历史主义小说见微之作,附赠5张与小说内容高度契合的宣纸彩插)
》
售價:NT$
449.0
《
现代吴语的研究(中华现代学术名著3)
》
售價:NT$
296.0
《
天下的当代性:世界秩序的实践与想象(新版)
》
售價:NT$
352.0
《
德国天才4:断裂与承续
》
售價:NT$
500.0
《
妈妈的情绪,决定孩子的未来
》
售價:NT$
194.0
《
推拿纲目
》
售價:NT$
1836.0
|
編輯推薦: |
语文基础阅读丛书系列评析穿插于内文之中,保障阅读思路的连贯性,保证阅读兴趣的持续性。本系列绝对全文全译,全书阅读指要,篇首阅读提示,篇末精华指要,精彩内文评注,扫除阅读障碍。海明威编著的《老人与海语文基础阅读丛书》这篇小说“是这一辈子所能写的最好的一部作品”。小说具有鲜明的写作风格——简洁。
|
內容簡介: |
海明威的《老人与海》写的是老渔夫圣地亚哥(因翻译不同可能有不同版本)在海上的捕鱼经历:老人制服大马林鱼后,在返航途中又同鲨鱼进行惊险的搏斗。作品中的形象具有很强的象征意蕴,他用大马林鱼象征人生的理想和人类作为生命本身所不可避免的所具有的欲望,用鲨鱼象征无法摆脱的悲剧命运,用大海象征变化无常的人类社会,而狮子则是勇武健壮、仇视邪恶、能创造奇迹的象征,圣地亚哥则是人类中的勇士与强大势力搏斗的“硬汉子”代表,他那捕鱼的不幸遭遇象征人类总是与厄运不断抗争却无论如何都无法试图去改变命运。“一艘船越过世界的尽头,驶向未知的大海,船头上悬挂着一面虽然饱经风雨剥蚀却依旧艳丽无比的旗帜,旗帜上,舞着云龙一般的四个字闪闪发光——超越极限!”作者海明威是这样评价他的作品《老人与海》的地方。
|
目錄:
|
阅读指要
老人与海
老渔夫桑提亚哥
在黎明前出海
大海不寂寞
大鱼上钩
人鱼对抗
最后的胜利
与鲨鱼搏斗
不被打败的老人
海明威短篇小说选读
没有被斗败的人
乞力马扎罗的雪
在异乡
|
內容試閱:
|
曼纽尔-加西亚上楼到堂米盖尔·雷塔纳的办公室去。他放下手提箱,敲了敲门。没有人回答。曼纽尔站在过道上。觉得房间里面有人。他是隔着门感觉到的。
“雷塔纳,”他一边说,一边倾听着。
没有人回答。
他在里面,没错。曼纽尔想。
“雷塔纳,”他说,他砰砰地敲着门。
“谁?”办公室里面有人问。
“你有什么事?”那声音说。
“我要找工作。”曼纽尔说。
门上有样什么东西咯咯晌了几下,门给打开了。
曼纽尔拿着手提箱走了进去。
一个小个子男人坐在房间那一头的一张办公桌后面。在他头的上方,有一个公牛的头,是由马德里动物标本剥制者剥制的;墙上有几幅装在镜框里的照片和斗牛的海报。
那个小个子男人坐在那儿看着曼纽尔。
“我还以为它们送了你的命呢,”他说。
曼纽尔用指关节敲着办公桌。小个子男人坐在那儿隔着办公桌看着他。
“今年你斗过几次牛?”雷塔纳问。
“一次。”他回答。
“就是那一次?”小个子男人问。
“就那么一次。”
“我在报上看到了。”雷塔纳说。他往后靠在椅背上,看着曼纽尔。
曼纽尔抬头望了望那公牛标本。他以前常常看到它。他对它有着一种他们家特有的兴趣。大约九年以前,这条牛挑死了他的哥哥,兄弟中很有前途的那一个。曼纽尔还记得那一天。公牛头的盾形橡木座上有一块铜牌。曼纽尔不认识上面的字,可是他想象那准是纪念他哥哥的。嘿,他真是一个好小子。
那牌子上写着:“贝拉瓜公爵的公牛‘蝴蝶’,曾九次受到七起马上的矛刺,于1909年4月27日挑死见习斗牛士安东尼奥·加尔西亚。”
雷塔纳看见他在望着那公牛头的标本。
“公爵给我送来供星期天用的那批肯定会出丑, ”他说。“腿全都不好。
人们在咖啡馆里是怎么议论那些牛的?” “我不知道,”曼纽尔说。“我刚到。”
“对,”雷塔纳说。“你还带着提包呢。” 他一边望着曼纽尔,一边在那张大办公桌后面往后靠着。
“坐下,”他说。“把帽子脱下。”
曼纽尔坐了下来,脱下帽子,他的脸变了样。他显得苍白,他的短辫子从后面往前别在头顶上,这样,戴上帽子别人就看不出来。这给了他一副古怪的样子。
“你脸色不好。”雷塔纳说。
“我刚从医院里出来。”曼纽尔说。
“我听说他们把你的腿锯了。”雷塔纳说。
“没有。”曼纽尔说。“腿好好的。”
雷塔纳在桌子那边俯身向前,把一只木制香烟盒朝曼纽尔推来。
“抽支烟。”他说。
“谢谢。” 曼纽尔点了一支。
“抽烟吗?”他一边把火柴递给雷塔纳一边说。
“不,”雷塔纳摇摇手,“我从来不抽烟。” 雷塔纳看着他抽烟。
“你干吗不找个职业。干点活儿。”他说。
“我不想干活儿,”曼纽尔说。“我是个斗牛士。”
“再也没有哪个可以算得上斗牛士了。”雷塔纳说。
“我是个斗牛士嘛。”曼纽尔说。
“对,你在场上的时候才是个斗牛士。”雷塔纳说。
曼纽尔笑了。
雷塔纳坐着,什么也不说,只是望着曼纽尔。
“你要是愿意的话,我把你安排在晚场。”雷塔纳建议。
“什么时候?”曼纽尔问。
“明天晚上。”
“我可不想去给哪个斗牛士当替身。”曼纽尔说。他们都是那样给挑死的。萨尔瓦多就是那样死的。他用指关节叩着桌子。
“我只有这个了。”雷塔纳说。
“你干吗不把我安排在下个星期呢?”曼纽尔建议。
“你卖不了座,”雷塔纳说,“人们要看的是李特里、鲁比托和拉·托雷。
这些小伙子都是好样的。” “他们会来看我把牛干掉的。”曼纽尔满怀希望地说。
“不,人们不会来的。他们再也不知道你是谁了。”
“我体质还很强呢。”曼纽尔说。
“我给你安排在明天晚上,”雷塔纳说。“你可以和年轻的埃尔南德斯搭配,在查洛特以后杀两条新牛。” “谁的新牛?”曼纽尔问。
“我不知道。总是他们那牛栏里的牛吧。兽医在白天不会通过的那些。”
“我可不喜欢做人家的替身。”曼纽尔说。
“接受不接受,随你便。”雷塔纳说。他往前俯下身子者文件去了。他不再感兴趣。曼纽尔刚才的求情有些叫他动心,因为他一时回忆起了从前的日子,现在那种情绪消失了。他倒是想让曼纽尔替代拉里塔,因为他可以便宜地雇下他。他也可以便宜地雇下另外一些人。不过,他想帮他一下。他还是给了他这个机会。现在得由他决定了。
“给我多少?”曼纽尔问。他心里还是有些不想接受。不过他知道没法拒绝。
“二百五十比塞塔。”雷塔纳说,他原来考虑给五百,可是一开口却说了二百五十。
“你给比里亚尔塔七千呢。”曼纽尔说。
“你又不是比里亚尔塔。”雷塔纳说。
“这我知道。”曼纽尔说。
“他卖座,曼纽尔。”雷塔纳解释说。
“那当然,”曼纽尔说。他站了起来。“给我三百吧,雷塔纳。”
“好吧。”雷塔纳同意了。他把手伸进抽屉去拿一张纸。
“我能现在先拿五十吗?”曼纽尔问。
“当然可以。”雷塔纳说。他从皮夹里掏出一张五十比塞塔的钞票来,把它平摊在桌子上。
曼纽尔拿起钞票,放进口袋里。
“斗牛助手怎么安排?”他问。
“有那些一直在晚上给我干活儿的小伙子们。” 雷塔纳说。
“他们都还不错。” “长矛手呢?”曼纽尔问。
“长矛手人手不多。”雷塔纳承认。
“我可得要有一个好的长矛手才行啊。”曼纽尔说。
“那你去找吧,”雷塔纳说。“你去把他找来。
”
“总不能从这里出钱啊,”曼纽尔说。“我可不从六十个杜洛0里拿出钱来付给哪个斗牛助手。”
雷塔纳没有作声,只是隔着大办公桌望着曼纽尔。
“你知道,我一定得有一个好的长矛手。”曼纽尔说。
雷塔纳没有作声,只是远远地望着曼纽尔。
“这不成。”曼纽尔说。
雷塔纳还在目不转睛地望着他,他靠在椅背上,远远地凝望着他。
“正式的长矛手有的是。”他说。
“我知道,”曼纽尔说,“我知道你那些正式的长矛手。”
雷塔纳没有一点笑容。曼纽尔知道事情到此结束了。
“我只是想做到两边力量相当而已,”曼纽尔分辩说,“我既然出场,那我就要求能把牛扎中。只要一个好的长矛手就行了。
” 他这是在跟一个不再听他说话的人讲话。
“你要是需要额外的东西,”雷塔纳说,“那你就自己去找。那外面就有一批正式的斗牛助手。你爱带多少自己的长矛手你就带多少。滑稽斗牛十点半结束。”
“好吧,”曼纽尔说。“要是你认为这样好的话。” “就这样。”雷塔纳说。
“明天晚上再见。”曼纽尔说。
“我会到场的。”雷塔纳说。
曼纽尔拿其他的手提箱,走了出去。
“把门关上。”雷塔纳喊道。
曼纽尔回过头来看看。雷塔纳正俯身坐着在看一些文件。曼纽尔“卡嗒”一声把门带上了。
他走下楼梯,出了门,来到炎热明亮的大街上。
街上很热,照在白色建筑物上的阳光突然强烈地刺进他的眼睛。他沿着有阴影的一边走下陡峭的街区向着“太阳门”走去。阴影让人感到像流水般纯净和凉爽。他穿过横街的……P74-78
|
|