新書推薦:
《
淮南子的思想世界
》
售價:NT$
354.0
《
汉阙漫漫隐官道 : 东汉二百年政争与兵事
》
售價:NT$
1030.0
《
甲骨文丛书·魏玛共和国:1918~1933
》
售價:NT$
879.0
《
中文版Photoshop数码照片处理全视频实践228例(溢彩版)
》
售價:NT$
614.0
《
一木倒,万物生:树的第二次生命
》
售價:NT$
281.0
《
大乔小乔
》
售價:NT$
307.0
《
文化遗产管理规划:场所及其意义
》
售價:NT$
458.0
《
最后的奈良(一部日本土葬风俗消亡史,堪称日本土葬资源抢救工程的“世纪奇书”)
》
售價:NT$
447.0
|
內容簡介: |
英语学习的终极目标不是为了习得语言本身,而是培养与西方人进行有效沟通的能力。《大学英语拓展课程系列·跨文化交际技巧:如何跟西方人打交道(学生用书)》不仅有利于夯实学生的听、说、读、写基本功,更有利于学生养成良好的跨文化交际习惯,掌握有效的跨文化交际技巧,熟识西方文化的方方面面。通过中西方案例分析、课堂讨论、来信求助、专家释疑等新颖、活泼的实战演练形式,本教程不仅能持续吸引学生的注意力,更能最大限度地调动学生的参与度,真正做到在做中学。
|
目錄:
|
Unit1
LanguageTools:
SuggestingPossibilities
Encounter:
TheTaxi
InterculturalCommunicationReading:
InterculturalCommunicationandIJnderstandingWesterners
LettertoFran:
NotEating
Fran''sResponse:
NotEating
CultureDifferenceReading:
IndividualistandCollectivistCultures
Unit2
LanguageTools:
DifferentDegreesofProbability
Encounter:
TheGift
InterculturalCommunicationReading:
InterpretingWhatForeignersMean
LettertoFran:
AHelpingHand
Fran''sResponse:
AHelpingHand
CultureDifferenceReading:
PublicandPrivateBehavior
Unit3
LanguageTools:
MakingandQualifyingGeneralizations
Encounter:
Mistakes
InterculturalCommunicationReading:
GeneralizationsandStereotypes
LettertoFran:
WhoPays?
Fran''sResponse:
WhoPays?
CultureDifferenceReading:
DifferenceinRankandPower
Unit4
LanguageTools:
FeelingsandPartsofSpeech
Encounter:
TheInvitation
InterculturalCommunicationReading:
StressinInterculturalEncounters
LettertoFran:
TheShopper
Fran''sResponse:
TheShopper
CultureDifferenceReading:
WesternCommunicationStyles
Unit5
LanguageTools:
AskingPersonalQuestions
Encounter:
LivingTogether
InterculturalCommunicationReading:
……
Unit6
Unit7
Unit8
Unit9
Unit10
|
內容試閱:
|
DifferencesincommunicationstylessometimescausemisunderstandingsbetweenChineseandWesterners.WesternerssometimesfailtounderstandrelativelyindirectorsubtlemessagesfromChinesepeople;infact,theysometimesdonotrealizeamessageisbeingsentatall.WesternersmayalsosometimesmisunderstandwhatChinesepeoplemeanbecausetheWesternersdon''ttakecontextintoaccountenoughwheninterpretingwhatChinesepeoplesay,ortheytakethewordsofChinesepeoplemoreliterallythantheyshould.Forexample,ifaWesternermakesarequestandaChinesepersonrespondsbysayingsomethinglike"I''llthinkitover"(kaolu,kaolu),theWesternermayassumethatthereisagoodchancethattheanswerwillbe"yes."(Infact,thereisabetterchancethattheimpliedansweris"no.")Incontrast,ChinesesometimesdonottakethewordsofWesternersliterallyenough,andreadtoomuchintothecontext.
DifferencesincommunicationstylesmayalsocausebadfeelingsbetweenChineseandWesterners.Westernerstendtodislikeindirectcommunication,andoftenfeelthatChinese"beataroundthebush"toomuchratherthanbeingdirect.Incontrast,ChineseoftenfindWesternerstoobluntanddirect.
ItisimportanttonotethatWesternersarenotallequallydirectintheircommunicationstyles.Forexample,thedirectlow-contextcommunicationstyledescribedaboveismoretypicalofWesternmenthanofWesternwomen.Furthermore,eveninWesterncultureitisgenerallynotconsideredgoodtocommunicatesodirectlyandbluntlythatyouhurtotherpeople''sfeelings,offendthem,orcreateconflict.However,iffacedwithachoicebetweena)expressingone''sideasandfeelings,evenattheriskofupsettingoroffendinganotherperson.
……
|
|