登入帳戶  | 訂單查詢  | 購物車/收銀台( 0 ) | 在線留言板  | 付款方式  | 聯絡我們  | 運費計算  | 幫助中心 |  加入書簽
會員登入 新註冊 | 新用戶登記
HOME新書上架暢銷書架好書推介特價區會員書架精選月讀2023年度TOP分類閱讀雜誌 香港/國際用戶
最新/最熱/最齊全的簡體書網 品種:超過100萬種書,正品正价,放心網購,悭钱省心 送貨:速遞 / EMS,時效:出貨後2-3日

2024年08月出版新書

2024年07月出版新書

2024年06月出版新書

2024年05月出版新書

2024年04月出版新書

2024年03月出版新書

2024年02月出版新書

2024年01月出版新書

2023年12月出版新書

2023年11月出版新書

2023年10月出版新書

2023年09月出版新書

2023年08月出版新書

2023年07月出版新書

『簡體書』翻译研究之哲学启示录

書城自編碼: 2012299
分類: 簡體書→大陸圖書→社會科學語言文字
作者: 朱湘军
國際書號(ISBN): 9787313091130
出版社: 上海交通大学出版社
出版日期: 2012-11-01
版次: 1 印次: 1
頁數/字數: 276/258000
書度/開本: 16开 釘裝: 平装

售價:NT$ 532

我要買

share:

** 我創建的書架 **
未登入.



新書推薦:
撒哈拉海计划:技术、殖民与气候危机
《 撒哈拉海计划:技术、殖民与气候危机 》

售價:NT$ 411.0
制造亚洲:一部地图上的历史
《 制造亚洲:一部地图上的历史 》

售價:NT$ 562.0
湘军史稿 华章大历史040
《 湘军史稿 华章大历史040 》

售價:NT$ 458.0
印度经济简史:1947-2022
《 印度经济简史:1947-2022 》

售價:NT$ 359.0
吞海.大结局
《 吞海.大结局 》

售價:NT$ 286.0
碰撞与转型
《 碰撞与转型 》

售價:NT$ 2018.0
行动红利:用行动告别低效、摆脱拖延,享受人生的红利
《 行动红利:用行动告别低效、摆脱拖延,享受人生的红利 》

售價:NT$ 307.0
改变我们的道路——大疫后的人类及其世界
《 改变我们的道路——大疫后的人类及其世界 》

售價:NT$ 354.0

建議一齊購買:

+

NT$ 1317
《 The Story of the Stone, Vol. 2: The Crab-Flower Club 》
+

NT$ 2175
《 The Story of the Stone Vol.1(The Golden Days, or The Dream of the Red Chamber, Vol. 1) 》
+

NT$ 549
《 翻译伦理学(中国第一部完整,系统的翻译伦理学专著) 》
+

NT$ 456
《 翻译与翻译研究概论:认知 ·视角 ·课题 》
內容簡介:
《翻译研究之哲学启示录》作者朱湘军系统梳理了西方哲学与翻译研究的渊源关系,历史性地回顾和评介了西方哲学思潮对翻译研究的影响和启示,并通过反思、探究和发现中国哲学思想对翻译理论的作用和贡献,比较中西哲学思想在翻译理论表现上的共性和差异,《翻译研究之哲学启示录》为中国翻译研究的学科建设提供哲学理据。
目錄
第一部分 西方哲学的翻译之维
 绪论:语言哲学翻译
0.1 语言与哲学
0.2 语言与翻译
0.3 哲学与翻译
 第一章 可译性问题——翻译本质的哲学观
1.1 翻译与哲学联姻
1.2 可译与不可译
1.3 洪堡特的语言哲学观与翻译
 第二章 “翻译即理解”——翻译的解释学观
2.1 概论
2.2 施莱尔马赫的方法论解释学与翻译
2.3 海德格尔的本体论解释学与翻魄
2.4 迦达默尔的哲学解释学与翻译
2.5 小结
 第三章 “翻译即换符”——翻译的符号学观
3.1 概论
3.2 皮尔士的符号理论与翻译
3.3 雅各布森的《论翻译的语言学问题》
3.4 本雅明的《译者的任务》
3.5 小结
 第四章 “翻译即译义”——翻译的分析哲学观
4.1 概论
4.2 维特根斯坦的“语言游戏”与翻译
4.3 奥斯汀的言语行为理论与翻译
4.4 奎因的两个语言实验与“翻译的不确定性”
4.5 小结
 第五章 “翻译即重构”——翻译的解构主义观
5.1 概论
5.2 福柯的《词与物》与翻译
5.3 德里达的《巴别塔》与翻译
5.4 韦努蒂的《译者的隐身》
5.5 小结
 第六章 “翻译即征服/操纵、改写”——翻译的多元研究及其哲学情结
6.1 概论
6.2 詹姆斯的实用主义与翻译的目的性论
6.3 尼采的权力意志与翻译的文化转向
6.4 话语、权力与翻译
6.5 哈贝马斯的交往行为理论与翻译
6.6 小结
第二部分 中国翻译理论的哲学之维
 概论
 第七章 “名”与“译”——中国古代哲学的语言观和翻译观
7.1 “名”——中国古代哲学的语言观
7.2 “译”——中国古代哲学观照下的翻译观
 第八章 佛教哲学思想与佛经翻译
8.1 佛经翻译与哲学融合
8.2 佛经翻译中的翻译理念
8.3 佛教哲学对佛经翻译的影响
 第九章 严复的哲学思想与“信、达、雅”
9.1 严复的儒家哲学思想
9.2 严复的进化论思想
9.3 严复的自由主义思想
 第十章 中国当代哲学家与翻译
10.1 艾思奇的“论翻译”
10.2 贺辟的可译性理论
10.3 金岳霖的“译意”与“译味”
10.4 陈康的不可译论
10.5 冯友兰的翻译解释论
 第十一章 小结
结语
参考文献

 

 

書城介紹  | 合作申請 | 索要書目  | 新手入門 | 聯絡方式  | 幫助中心 | 找書說明  | 送貨方式 | 付款方式 香港用户  | 台灣用户 | 海外用户
megBook.com.tw
Copyright (C) 2013 - 2024 (香港)大書城有限公司 All Rights Reserved.