新書推薦:
《
560种野菜野果鉴别与食用手册
》
售價:NT$
305.0
《
中国官僚政治研究(一部洞悉中国政治制度演变的经典之作)
》
售價:NT$
286.0
《
锂电储能产品设计及案例详解
》
售價:NT$
505.0
《
首辅养成手册(全三册)(张晚意、任敏主演古装剧《锦绣安宁》原著小说)
》
售價:NT$
551.0
《
清洁
》
售價:NT$
296.0
《
组队:超级个体时代的协作方式
》
售價:NT$
352.0
《
第十三位陪审员
》
售價:NT$
245.0
《
微观经济学(第三版)【2024诺贝尔经济学奖获奖者作品】
》
售價:NT$
709.0
|
編輯推薦: |
中国古代第一部敢调侃皇帝的书
中国古代第一部真正的笑话大全
18世纪大众最爱看的休闲读物
全书12大篇,40张精彩图片,700多个笑话,
从士林百官到农耕走贩,从家长妯娌到僧道尼人,从邻里乡友到学堂师生,《笑林广记》网罗搜集了古代各个行业的笑话集锦。
|
內容簡介: |
《笑林广记》,集民族传统笑话之大成者。以机趣、夸张的眼光审视世界,以诙谐幽默、通俗易懂的语言来反映炎凉世态、情趣人生。全书多取自明清笑话,语言风趣、文字简练隽永,是中国民间针对“世情”的幽默与讽刺之书,是民间智慧的独特展现。
本书以清初游戏主人为主,兼以丰富的插图与词条,融人生世相百态于书中。
|
目錄:
|
卷一 古艳部
1. 比职
2. 发利市
3. 贪官
4. 有理
5. 取金
6. 糊涂
7. 不明……
8. 启奏
9. 偷牛
10. 避暑
11. 强盗脚
12. 属牛
13. 同僚
14. 家属
15. 州同
16. 衙官隐语
17. 详梦
18. 太监观风
19. 常礼
20. 念劾本
21. 武弁夜巡
22. 垛子助阵
23. 进士第
24. 及第
25. 封君
26. 老父
27. 公子封君
28. 送父上学
29. 考监
30. 坐监
31. 不往京
32. 咬飞边
33. 入场
34. 书低
35. 监生娘娘
36. 监生自大
37. 打丁
38. 自不识
39. 王监生
40. 监生拜父
41. 半字不值
42. 借药碾
43. 斋戒库
44. 附例
45. 酸臭
46. 仿制字
47. 春生帖
48. 借牛
49. 哭麟
50. 江心赋
51. 吃乳饼
52. 不愿富
53. 薑字塔
54. 医银入肚
55. 田主见鸡
56. 训子
57. 讲解
卷二 腐流部
58. 辞朝
59. 上任
60. 争脏
61. 厮打
62. 钻刺
63. 证孔子
64. 放肆
65. 贽礼
66. 不养子
67. 借粮
68. 廪粮
69. 脱科
70. 红门
71. 野味
72. 僧士诘辩
73. 杨相公
74. 头场
75. 识气
76. 蛀帽
77. 无一物
78. 带巾人
79. 穷秀才
80. 颂屁
81. 出学门
82. 祭文
83. 做不出
84. 凑不起
85. 四等亲家
86. 七等割屪
87. 腹内全无
88. 不完卷
89. 求签
90. 梦入泮
91. 谒孔庙
92. 狗头师
93. 狗坐馆
94. 师赞徒
95. 请先生
96. 骂先生
97. 兄弟延师
98. 读破句
99. 退束修
100. 赤壁赋
101. 於戏左读
102. 中酒
103. 教法
104. 浇其妻妾
105. 书生意气
106. 梦周公
107. 猫逐鼠
108. 问馆
109. 改对
110. 挞徒
111. 我不如
112. 粪
113. 咬饼
114. 想船家
115. 叔叔
116. 是我
117. 问藕
118. 卵脟皮
119. 屎在口头
120. 村牛
121. 瘟牛
122. 歪诗
123. 歇后诗
124. 咏钟诗
125. 老童生
126. 认拐杖
127. 拔须
128. 未冠
卷三 术业部
129. 医官
130. 冥王访名医
131. 抬柩
132. 医人
133. 迷妇药
134. 跳蚤药
135. 医乳
136. 医屁
137. 医按院
138. 愿脚踢
139. 锯箭杆
140. 怨算命
141. 包殡殓
142. 送药
143. 补药
144. 药户
145. 取名
146. 索谢
147. 包活
148. 退热
149. 僵蚕
150. 看脉
151. 医女接客
152. 大方打幼科
153. 幼科
154. 小犬窠
155. 骂
156. 医赔
157. 吃白药
158. 游水
159. 阴阳先生
160. 阴阳生
161. 法家
162. 相相
163. 不着
164. 写真
165. 胡须像
166. 讳输棋
167. 好棋
168. 银匠偷
169. 利心重
170. 有进益
171. 裁缝
172. 不下剪
173. 要尺
174. 木匠
175. 待诏
176. 蓖头
177. 头嫩
178. 取耳
179. 同行
180. 偷肉
181. 卖淡酒
182. 三名斩
183. 酒娘
184. 走作
185. 着醋
186. 酸酒
卷四 形体部
187. 愁穷
188. 胡瘌杀
189. 抛锚
190. 不斟酒
191. 通谱
192. 联宗
193. 一般胡
194. 稀胡子
195. 问有猫
196. 胡答嘲
197. 光屁股
198. 亲爷
199. 无须狗
200. 没须屁股
201. 拔须去黑
202. 黄须
203. 老面皮
204. 扇坠
205. 搁浅
206. 瞽笑
207. 被打
208. 吃螺蛳
209. 响不远
210. 兄弟认匾
211. 金漆盒
212. 问路
213. 噀面
214. 乌云接日
215. 鼻影作枣
216. 虾酱
217. 疑蛋
218. 拾蚂蚁
219. 捡银包
220. 吃粮披甲
221. 漂白眼
222. 聋耳
223. 呵欠
224. 火症
225. 讳聋哑
226. 屁股麻
227. 麻卵袋
228. 赤鼻
229. 齆鼻请酒
230. 鼻耐性
231. 蒜治口臭
232. 残疾婿
233. 鸽舌
234. 过桥啑
235. 争座
236. 直背
237. 驼叔
238. 祖师殿
239. 忍屁
240. 屁婢
241. 錾头
242. 路上屁
243. 贼屁
244. 吃屁
245. 桌面响
246. 田鸡叫
247. 不吃
248. 怕冷
249. 大乳
250. 抓背
251. 善生虱
252. 家当
253. 小卵
254. 快刀
255. 瘪东西
卷五 殊禀部
256. 善忘
257. 恍惚
258. 作揖
259. 热衣
260. 卖弄
261. 品茶
262. 佛像
263. 固执
264. 应急
265. 掇桶
266. 正夫纲
267. 请下操
268. 虎势
269. 访类
270. 吐绿痰
271. 理旧恨
272. 敕书
273. 吃梦中醋
274. 葡萄架倒
275. 捶碎夜壶
276. 手硬
277. 呆郎
278. 痴婿
279. 呆子
280. 赞马
281. 携冻水
282. 莫说是我
283. 不道是你
284. 只道是我
285. 丈母不该
286. 事发觉
287. 父各爨
288. 烧令尊
289. 子守店
290. 活脱话
291. 母猪肉
292. 望孙出气
293. 买酱醋
294. 劈柴
295. 悟到
296. 藏锄
297. 较岁
298. 拾簪
299. 认鞋
300. 记酒
301. 狠干
302. 奸睡
303. 杀妻
304. 盗牛
305. 籴米
306. 呆算
307. 代打
308. 七月儿
309. 试试看
310. 觅凳脚
311. 靠父膳
312. 访麦价
313. 卧睡
314. 懒活
315. 白鼻猫
316. 露水桌
317. 衣软
318. 椅桌受用
319. 咸蛋
320. 看戏
321. 演戏
322. 怯盗
323. 复跌
324. 缓踱
325. 出辔头
326. 铺兵
327. 米
328. 鹅变鸭
329. 帽当扇
330. 买海蛳
331. 两匠迁居
332. 混堂漱口
333. 何往
334. 信阴阳
335. 丑汉看
336. 热翁腿
337. 合着靴
338. 教象棋
339. 发换糖
卷六 闺风部
340. 洞房佳偶
341. 拜堂产儿
342. 抢婚
343. 两坦
344. 两尽
345. 问嫂
346. 没良心
347. 和事
348. 谢周公
349. 死结
350. 亲嘴
351. 出气
352. 通奸
353. 用枕
354. 新人哭
355. 舌头甜
356. 起半身
357. 大话
358. 鹰啄
359. 半处子
360. 嗔儿
361. 冻杀
362. 饭米
363. 咎大
364. 取名
365. 不怕死
366. 寡欲
367. 多男
368. 问儿
369. 两来船
370. 醉饱行房
371. 命运不好
372. 邻人看
373. 丝瓜换韭
374. 后园种韭
375. 忌叫死
376. 扇尸
377. 愿杀
378. 心在这里
379. 他大我大
380. 罚真咒
381. 浇蜡师
382. 谢媳
383. 毛病
384. 拿访
385. 卖古董
386. 换床
387. 雷击
388. 偷弟媳
389. 老娶
390. 日进
391. 咬牙
392. 藏年
卷七 世讳部
393. 开路神
394. 焦面鬼
395. 咽糠
396. 望烟囱
397. 老白相
398. 借脑子
399. 曲蟮
400. 件件熟
401. 活千年
402. 屁香
403. 撞席
404. 嫖院吏
405. 屁股痛
406. 袭职
407. 夫夫
408. 倒做龟
409. 寿板
410. 豁拳
411. 梦里梦
412. 年倒缩
413. 子嫖父帮
414. 父多一次
415. 醉敲门
416. 龟渡
417. 骨血
418. 妻当稍
419. 取头
420. 捉头
421. 白日鬼
422. 份子头
423. 穿窬
424. 新雷公
425. 叫城门
426. 老鳏
427. 抵偿
428. 不利语
429. 吹叭喇
430. 戒狗肉
431. 病烂腿
432. 吃荇叶
433. 做牌
434. 做仆
卷八 僧道部
435. 追度牒
436. 掠缘簿
437. 鬼王撒尿
438. 发往酆都
439. 忏悔
440. 追荐
441. 屁脬
442. 阳硬
443. 哭响屁
444. 闻香袋
445. 游方
446. 上下光
447. 卖字
448. 见和尚
449. 没骨头
450. 杜徐
451. 问秃
452. 天报
453. 九思
454. 当真取笑
455. 宿娼
456. 僧道争儿
457. 道士狗养
458. 跳墙
459. 驱蚊
460. 桩粪
461. 倒挂
462. 祭器
463. 头眼
464. 僧浴
465. 谢符
466. 祈雨
467. 养汉尼
468. 七字课
卷九 贪吝部
469. 开当
470. 请神
471. 酒煮滚汤
472. 大眼
473. 萝卜作证
474. 出外难
475. 厕吏
476. 各挑行李
477. 谢赏
478. 好放债
479. 大东道
480. 打半死
481. 命穷
482. 兄弟种田
483. 合伙做酒
484. 翻脸
485. 画像
486. 许日子
487. 醵金
488. 携灯
489. 不留客
490. 不留饭
491. 射虎
492. 吃人
493. 悭吝
494. 卖粉孩
495. 独管裤
496. 莫想出头
497. 一毛不拔
498. 因小失大
499. 七德
500. 粪鸡
501. 恶神
502. 下饭
503. 吃榧伤心
504. 一味足矣
505. 卖肉忌赊
506. 咬嚼不过
507. 蘸酒
508. 吞杯
509. 好酒
510. 恋席
511. 恋酒
512. 四脏
513. 寡酒
514. 白伺候
515. 梦戏酌
516. 梦美酒
517. 截酒杯
518. 切薄肉
519. 满盘多是
520. 滑字
521. 不见肉
522. 和头多
523. 盛骨头
524. 收骨头
525. 涂嘴
526. 索烛
527. 借水
528. 善求
529. 好啖
530. 同席不认
531. 喜属犬
532. 问肉
533. 吃黄雀
534. 罚变蟹
535. 不吃素
536. 淡酒
537. 淡水
538. 索米
539. 酒死
540. 送君代酒
卷十 贫窭部
541. 好古董
542. 不奉富
543. 穷十万
544. 失火
545. 夹被
546. 金银锭
547. 妻掇茶
548. 唤茶
549. 留茶
550. 怕狗
551. 食粥
552. 鞋袜讦讼
553. 被屑挂须
554. 吃糟饼
555. 烧黄熟
556. 拉银会
557. 兑会钱
558. 剩石砂
559. 饭粘扇
560. 没屪
561. 破衣
562. 借服
563. 连三拐
564. 酒瓮盛米
565. 遇偷
566. 被贼
567. 羞见贼
568. 望包荒
569. 借债
570. 变爷
571. 梦还债
572. 说出来
573. 坐椅子
574. 扛欠户
575. 拘债精
576. 摆海干
卷十一 讥刺部
577. 搬是非
578. 丈人
579. 大爷
580. 接风送程
581. 苏杭同席
582. 狗衔锭
583. 不停当
584. 十只脚
585. 亲家公
586. 中人
587. 媒人
588. 表号
589. 精童
590. 看扇
591. 相称
592. 性不饮
593. 担鬼人
594. 鬼脸
595. 牙虫
596. 狗肚一鲫
597. 卵穿嘴上
598. 风流不成
599. 好乌龟
600. 定亲
601. 有钱夸口
602. 古今三绝
603. 白蚁蛀
604. 吃烟
605. 烦恼
606. 猫逐鼠
607. 祝寿
608. 心狠
609. 嘲恶毒
610. 讥人弄乖
611. 素毒
612. 白嚼
613. 嚼蛆
614. 笑话一担
615. 引避
616. 取笑
617. 吃橄榄
618. 避首席
619. 瓦窑
620. 嘲周姓
621. 嘲滑稽客
622. 认族
623. 利水学台
624. 怕考生员
625. 孝媳
卷十二 谬误部
626. 见皇帝
627. 借称呼
628. 看镜
629. 高才
630. 不识货
631. 外太公
632. 床榻
633. 房事
634. 卖粪
635. 出丑
636. 整嫂裙
637. 戏嫂臂
638. 利市
639. 官话
640. 掌嘴
641. 乳广
642. 初上路
643. 闹一闹
644. 摸一把
645. 苏空头
646. 连偷骂
647. 晾马桶
648. 鸟出来
649. 轧棉花
650. 庆生
651. 贺寿
652. 寿气
653. 不知令
654. 馄饨
655. 食蔗
656. 秤人
657. 蚬子
658. 绵在凳上
659. 撒屁秤
660. 底下硬
661. 手氏
662. 日饼
663. 两夫
664. 墙龟
665. 说大话
666. 挣大口
667. 天话
668. 谎鼓
669. 大浴盆
670. 误听
671. 招弗得
672. 圆谎
673. 两企慕
|
內容試閱:
|
卷一 古艳部
古艳部主要写的是官场科举等方面的笑话,极尽挖苦讽刺之能事,将明清两代官场上各种丑态毕露无疑。
比职
甲乙两同年初中。甲选馆职,乙授县令。甲一日乃骄语之曰:“吾位列清华,身依宸禁,与年兄做有司者,资格悬殊。他不具论,即选拜客用大字帖儿,身份体面,何啻天渊。”乙曰:“你帖上能用几字,岂如我告示中的字,不更大许多?晓谕通衢,百姓无不禀遵恪守,年兄却无用处。”甲曰:“然则金瓜黄盖,显赫炫耀,兄可有否?”乙曰:“弟牌棍清道,列满街衢,何止多兄数倍?”甲曰:“太史图章,名标上苑,年兄能无羡慕乎?”乙曰:“弟有朝廷印信,生杀之权,惟吾操纵,视年兄身居冷曹,图章私刻,谁来怕你?”甲不觉词遁,乃曰:“总之,翰林声价值千金。”乙笑曰:“吾坐堂时,百姓口称青天爷爷,岂仅千金而已耶?”
【译文】
甲乙两人同时中举,甲入选到翰林院任职,乙被任命为一地方当县令。有一天,甲傲慢地对乙说:“我官居清华,身居宫中,和老兄做地方官的,资格相差很大啊!别的不说,光是拜客用的名帖,身份和体面的差别,就天渊之别啊。”乙说:“你名帖上能用几个字?哪里如我告示上的字作用更大呢?它传遍大街小巷,老百姓没有不严格遵守的,而年兄你的却毫无用处。”甲说:“可是我出行时有黄金伞盖守卫护送,十分显赫荣耀,老兄你有吗?”乙说:“我出行时有牌棍开道,队伍摆满大街小巷,声势规模不比你老兄大数倍?”甲说:“我有太史官的图章,标有上苑的字样,老兄难道不羡慕吗?”乙说:“我有朝廷授予的官印,操纵着生死大权。看老兄你身居冷官闲职,自己私刻的图章,谁怕你?”甲不由词穷,就说:“反正翰林的声威价值千金。”乙笑着说:“我坐在大堂上,老百姓都叫我青天大老爷,难道不远远超过千金万金吗?”
发利市
一官新到任,祭仪门前毕,有未烬纸钱在地,官即取一锡锭藏好。门子禀曰:“老爷,这是纸钱,要他何用?”官曰:“我知道,且等我发个利市看。”
【译文】
一个官员刚到任,在门前祭祀完后,地上还有未烧尽的纸钱,官员就拿了一个锡纸元宝收藏起来。衙役疑惑地禀告说:“老爷,这是纸钱,要它有什么用呢?”官员回答道:“我知道,先留着个发大财的好兆头。”
贪官
有农夫种茄不活,求计于老圃。老圃曰:“此不难,每茄树下埋钱一文即活。”问其何故,答曰:“有钱者生,无钱者死。”
【译文】
有一个农夫种茄苗一直不能成活,就向老菜农请教。老菜农说:“这不难,在每个茄苗下埋一分钱它就活了。”农夫问他是什么原因,老菜农回答说:“有钱的活,没钱的死。”
有理
一官最贪,一日拘两造对鞠,原告馈以五十金。被告闻知,加倍贿托。及审时,不问情由,抽签竟打原告。原告将手作五数势曰:“小的是有理的。”官亦以手覆曰:“奴才,你虽有理。”又以手一仰曰:“他比你更有理哩!”
【译文】
某官员非常贪婪,有一天,他拘拿了诉讼双方对簿公堂,原告给官员送了五十两银子。被告听说了,就加倍贿赂。到了审讯时,官员不询问缘由,抽签便打原告。原告作出一个“五”的手势说:“小人是有理(礼)的。”那官员把手朝下一翻说:“奴才,你虽然有理(礼)。”然后又以另一手往上一仰说:“他比你更有理(礼)哩。”
取金
一官出朱票,取赤金二锭。铺户送讫,当堂领价。官问:“价值几何?”铺家曰:“平价该若干,今系老爷取用,只领半价可也。”官顾左右曰:“这等,发一锭还他。”发金后,铺户仍候领价。官曰:“价已发过了。”铺家曰:“并未曾发。”官怒曰:“刁奴才,你说只领半价,故发一锭还你,抵了一半价钱。本县不曾亏了你,如何胡缠?快撵出去!”
【译文】
有个官员发出公文,要买两锭金子。店铺的人把金子送到后,在大堂等着拿钱。官员问:
“多少钱?”铺家的人说:“按平时的价应该是个大数,如今是老爷您用,我们只收一半的费用。”官员回头看了左右的随从说:“这样的话,退还一锭金子给他。”
退还金子后,铺家的人仍然等着领钱。当官的说:“费用已经给你了。”铺家的人说:“没有给呀。”官员大怒说:“刁奴才,你说只收一半费用,所以拿一锭金子还给你,抵了一半的费用。我没有亏了你,为什么还胡搅蛮缠?快撵出去!”
糊涂
一青盲人涉讼,自诉眼瞎。官曰:“你明明一双清白眼,如何诈瞎?”答曰:“老爷看小人,是清白的;小人看老爷,却是糊涂得紧。”
【译文】
一个患了青光眼的人涉及一场官司,他自称眼瞎。官员问:“你明明是一双清音同青白眼,为什么装瞎?”这人回答说:“老爷看小人是清白的,小人看老爷却是糊涂得很。”
不明
一官断事不明,唯好酒怠政,贪财酷民。百姓怨恨,乃作诗以诮之云:“黑漆皮灯笼,半天萤火虫。粉墙画白虎,黄纸写乌龙。茄子敲泥磬,冬瓜撞木钟。唯知钱与酒,不管正和公。”
【译文】
有个官吏断事糊涂,只嗜好饮酒,常常贻误政事,且又贪吝财物,残害百姓。老百姓对他十分怨恨,于是作诗讥讽他说:“黑漆皮灯笼,半天萤火虫。粉墙画白虎,黄纸写乌龙。茄子敲泥磬,冬瓜撞木钟。唯知钱与酒,不管正和公。”
启奏
一官被妻踏破纱帽,怒奏曰:“臣启陛下,臣妻罗唣。昨日相争,踏破臣的纱帽。”上传旨云:“卿须忍耐。皇后有些惫懒,与朕一言不合,平天冠打得粉碎,你的纱帽只算得个卵袋。”
【译文】
有个官员被他的妻子踩坏了乌纱帽。官员怒气冲冲地向皇帝上书说:“启奏皇上,我妻子好吵闹。昨天和我相争,把我的乌纱帽都踩烂了。”皇上传旨说:“你须忍耐,皇后有些疲惫懒惰,和朕一句话不合,就把朕的平天冠打得粉碎。与其相比,你的乌纱帽只能算个蛋。”
偷牛
有失牛而讼于官者,官问曰:“几时偷去的?”答曰:“老爷,明日没有的。”吏在旁不觉失笑。官怒曰:“想就是你偷了!”吏洒两袖口:“任凭老爷搜。”
【译文】
有一个人丢失了一头牛,就上官府去告状。官员问他:“牛是什么时候被偷走的?”那人答道:“老爷,是明天丢失的。”一个差役在旁边听了忍不住笑出来。官员大怒说:“想必就是你偷的了!”差役把两只袖子一甩说:“任凭老爷搜查。”
避暑
官值暑月,欲觅避凉之地。同僚纷议,或曰某山幽雅,或曰某寺清闲。一老人进曰:“山寺虽好,总不如此座公厅,最是凉快。”官曰:“何以见得?”答曰:“别处多有日头,独此处有天无日。”
【译文】
天气炎热,有个官员打算寻个地方去避暑。同僚们纷纷建议。有的说:“某某山很幽雅。”有的说:“某某寺院很清凉。”有位老人进言道:“山上和寺院虽然好,但都没有这大堂上凉快。”官员问:“怎么见得呢?”老人回答说:“别的地方常常大多都有日头,只有这大堂上有天无日。”
强盗脚
乡民初次入城,见有木桶悬于城上,问人曰:“此中何物?”应者曰:“强盗头。”及至县前,见无数木匣钉于樵楼之上,皆前官既去而所留遗爱之靴。乡民不知,乃点首曰:“城上挂的强盗头,此处一定是强盗脚了。”
【译文】
有个乡下人第一次进城,见有木桶悬挂在城门上,便向别人问道:“那里面装的是什么东西?”那人回答说:“是强盗头。”等到了县衙门前,看见有无数木匣被钉在鼓楼上,都是以前的官员离任时所留下的表示对百姓爱心的靴子。乡下人不知道,于是点头说:“城门上挂的是强盗头,这里挂的一定是强盗脚了。”
属牛
一官遇生辰,吏典闻其属鼠,乃醵黄金铸一鼠为寿。官甚喜,曰:“汝等可知奶奶生辰亦在目下乎?”众吏曰:“不知,请问其属?”官曰:“小我一岁,丑年生的。”
【译文】
有个官员过生日,下属官吏们听说他属鼠,便凑集黄金铸了一只金老鼠,献给官员为之祝寿。官员十分欢喜,说:“你们可知夫人的生日也要到了吗?”众官吏回答说:“不知道,请问她属什么。”官员说:“她比我小一岁,丑年生的,属牛。”
同僚
有妻妾各居者。一日,妾欲谒妻,谋之于夫,当如何写帖。夫曰:“该用‘寅弟’二字。”妾问其义如何,夫曰:“同僚写帖,皆用此称呼,做官府之例耳。”妾曰:“我辈并无官职,如何亦写此帖?”夫曰:“官职虽无,同僚总是一样。”
【译文】
有个人的夫人和小妾是分开居住的。某日小妾打算去拜见夫人,与丈夫商量,帖子应怎样写比较好。丈夫说:“应该用‘寅弟’二字。”小妾问他这是什么意思。丈夫说:“同僚写帖子,都是用这样的称呼,这是官场中的通例。”小妾说:“我们并没有官职,为什么也要这样写帖子?”丈夫说:“你们虽然没有官职,同僚(音同屪,男性生殖器)总是一样的。”
家属
官坐堂,众后中有撒一响屁者。官即叫:“拿来!”隶禀曰:“老爷,屁是一阵风,吹散没影踪,叫小的如何拿得?”官怒云:“为何徇情卖放,定要拿到!”皂无奈,只得取干屎回销:“禀老爷,正犯是走了,拿得家属在此。”
【译文】
有个官员坐堂,众人中有人放了一个响屁。官员立即喊道:“给我拿下!”差役禀告说:“老爷,屁是一阵风,吹散就没影踪了,叫我怎么拿得着?”官员大怒说:“为什么徇情放跑,定要拿到!”差役没有办法,只得拿来干屎回话:“报告老爷,正犯跑了,拿得家属在这里。”
州同
一人最好古董。有持文王鼎求售者,以百金买之。又一人持一夜壶至,铜色斑驳陆离,云是武王时物,亦索重价。曰:“铜色虽好,只是肚里甚臭。”答曰:“腹中虽臭,难道不是个周铜?”
【译文】
一个人最酷爱收集古董。有人拿文王鼎出售,他以一百金买下。又有一人拿了一个夜壶来,铜色斑驳陆离,说是周武王时的文物,也要卖个高价。这个人说:“铜色虽然好,只是肚里太臭了。”卖的人说:“腹中虽然臭,难道不是个周铜音同‘州同’,州同是古时的官职名吗?”
衙官隐语
衙官聚会,各问何职。一官曰:“随常茶饭掇将来,盖义取现成(县丞)也。”一官曰:“滚汤锅里下文书,乃煮(主)簿也。”一官曰:“乡下蛮子租粪窖。”问者不解,答曰:“典屎(史)也。”
【译文】
衙门的官员们聚会时,互相询问官居何职。一官员说:“我是平日的茶饭随用随到,也就是个现成
音同‘县丞’。”另一个说:“我担任的职务是沸水锅里下文书,即煮(主)簿。”还有一个说:“乡下蛮子租粪窑。”大家都不太理解。他解释说:“典屎音同‘史’啊。”
详梦
一作吏典者,有媳妇最善详梦。适三考已满,将往谒选。夜得一梦,呼媳详之。媳问:“何梦?”公曰:“梦见把许多册籍,放在锅内熬煮,不知主何吉凶?”媳曰:“初选一定是个主簿。”隔数日,公曰:“我又得一梦,梦见你我二人皆裸体而立,身子却是相背的,何也?”媳曰:“恭喜一转,就是县(现)丞(成)。”
【译文】
有一个人在衙门当吏员,他的妻子最善于解梦。正逢吏员三考完毕,在待选官职就任。一夜吏员忽做了个梦,就叫妻子来详解一下。妻子问:“做的是什么梦?”丈夫说:“梦见把许多账册书籍都放到一个锅子里熬煮,不知道主吉还是主凶?”妻子说:“那初选一定是个主簿。”过了几天,丈夫说:“我又做了一个梦,梦见你我两人都裸着身子站在一起,但却是背对背的,这怎么解答?”妻子说:“恭喜一转,就是县(现)丞(成)。”
太监观风
镇守太监观风,出“后生可畏焉”为题,众皆掩口而笑。珰问其故,教官禀曰:“诸生以题目太难,求减得一字也好。”珰笑曰:“既如此,除了‘后’字,只做‘生可畏焉’罢。”
【译文】
有个太监到驻守要地视察民风,出了“后生可畏焉”做题目考大家。大家觉得语气词“焉”多余,都捂住嘴笑。太监问大家笑什么。教官报告说:“书生们认为题目太难,请求能去掉一个字才好。”太监大笑说:“既然这样,去掉‘后’字,只做‘生可畏焉’吧。”
常礼
内相见人撒尿,喜甚,唤他过来一看。其人脱裤,见此物尚在撺动,内相拍掌大喜曰:“我的乖儿,见我公公,只消常礼儿罢了。”
【译文】
有个太监见一个人撒尿,非常喜欢其姿势,就叫他过来看一下。那个人脱掉裤子,裤裆里的物件还在抖动着。太监拍着手掌高兴地说:“我的乖儿子,见到公公我,只要行常礼就可以了。”
念劾本
一辽东武职,素不识字。一日被论,使人念劾本云:“所当革任回卫者也。”因痛哭曰:“‘革任回卫’还是小事,这‘者也’二字,怎么当得起!”
【译文】
有一个辽东的武官,一个字不识。有一天被弹劾,就叫人给他念弹劾书,书上有:“所当革任回卫者也。”武官听后大哭说:“‘革任回卫’还是小事,只是这‘者也’二字,怎么担当得起啊!”
武弁夜巡
一武弁夜巡,有犯夜者,自称书生会课归迟。武弁曰:“既是书生,且考你一考。”生请题,武弁思之不得,喝曰:“造化了你,今夜幸而没有题目。”
【译文】
有个武官夜里巡视,遇到一个触犯夜规的人,他自称是个书生,说因为上课才回来晚了。武官说:“既然是书生,姑且考你一下。”书生让武官出个题。武官想了半天也没想出题目,喝道:“算你运气好,今夜正好没有题目。”
垛子助阵
一武官出征将败,忽有神兵助阵,反大胜。官叩头请神姓名,神曰:“我是垛子。”武官曰:“小将何德,敢劳垛子尊神见救?”答曰:“感汝平昔在教场,从不曾有一箭伤我。”
【译文】
一个武官出征作战,眼看就要失败,忽然遇有神兵助阵,反而大获全胜。武官磕头请问神的姓名,神说:“我是箭靶神。”武官说:“小将我有什么功德,竟敢劳驾箭靶尊神前来救助?”靶神回答说:“我是感谢你过去在练武场上,从来没有伤着过我一箭。”
进士第
一介第横行于乡,怨家骂曰:“兄登黄甲,与汝何干,而豪横若此?”答曰:“你不见匾额上面写着‘进士第(弟)’么?”
【译文】
有一个进士的弟弟在乡里横行霸道,怨恨他的人骂他说:“你哥中了进士,与你有什么关系,竟然这样横行霸道?”那人说:“你没有看见我家的匾额上面写着‘进士第(弟)’吗?”
及第
一举子往京赴试,仆挑行李随后。行到旷野,忽狂风大作,将担上头巾吹下。仆大叫曰:“落地了!”主人心下不悦,嘱曰:“今后莫说落地,只说及第。”仆颔之,将行李拴好,曰:“如今任你走上天去,再也不会及第了。”
【译文】
有个举子到京都参加科举考试,仆人挑着行李跟在后面。行走到旷野,忽然狂风大作,将担子上的头巾刮掉吹落到地上。仆人大叫道:“落地了。”因“落地”音同“落第”,主人听了心里很不高兴,就嘱咐仆人说:“今后不要说‘落地’,只能说‘及第’。”仆人点头答应,将行李拴好,说:“现在任凭你走到天上去,也不会及地(及第)了。”
封君
有市井获封者,初见县官,甚局蹐,坚辞上坐。官曰:“叨为令郎同年,论理还该侍坐。”封君乃张目问曰:“你也是属狗的么?”
【译文】
有个市井小民获得封赏,初次见到县官,非常拘谨,坚持要县官坐上座。县官说:“我和你儿子是同年明朝时乡试会试同榜登科者都称“同年”,按理说我还该坐下座。”受封的人就瞪大眼睛问道:“你也是属狗的吗?”
老父
一市井受封,初见县官,以其齿尊,称之曰:“老先。”其人含怒而归,子问其故,曰:“官欺我太甚。彼该称我老先生才是,乃作歇后语,叫甚么老先,明系轻薄。我回称,也不曾失了便宜。”子询何以称呼,答曰:“我本应称他老父母,今亦缩住后韵,只叫他声‘老父’。”
【译文】
一个市井小民被封赏,初次见县官,县官因为他年龄大,尊称他为“老先”。这人气愤地回家,儿子问其缘故。这人说:“县官太欺负我了,他本该称我老先生才对,谁知竟然说歇后语,叫什么‘老先’,明显是轻视我。我回称时,也没有让他占便宜。”儿子问他用什么来称呼县官的。他回答说:“我本应称他老父母,今天也把后面的字缩掉了,只叫他一声‘老父’。”
公子封君
有公子兼封君者,父对之,乃欣羡不已。讶问其故,曰:“你的爷既胜过我的爷,你的儿又胜过我的儿。”
【译文】
有个人是豪门贵族公子,又获册封受赏,他父亲见了羡慕不已。儿子惊讶地询问其中缘故。他父亲说:“你的爹胜过了我的爹,你的儿子又胜过了我的儿子。”
送父上学
一人问:“公子与封君孰乐?”答曰:“做封君虽乐,齿已衰矣,惟公子年少最乐。”其人急趋而去,追问其故,答曰:“买了书,好送家父去上学。”
【译文】
有个人问:“做公子与做封君(封建时代因子孙显贵而受封典者)哪一个快乐些?”人答:“做封君虽然快乐,但也差不多年纪都老了,还是做公子正当年少更快乐。”问话的人急忙跑走,那人追问他跑那么快干什么。那人回答说:“我赶紧去买些书,好送我父亲去上学。”意思是让父亲赶快成个显要人物,自己好做少年公子。
考监
一监生过国学门,闻祭酒方盛怒两生而治之,问门上人者:“然则打欤?罚欤?镦锁欤?”答曰:“出题考文。”生即咈然曰:“咦,罪不至此!”
【译文】
有个监生(在国子监就读的学生)经过国子监门口,听到祭酒(国子监的主管官)正发怒要惩处两个书生,便问门边站着的人:“这是要打,要罚,还是要囚禁啊?”门边的人说:“是出题让其作文。”监生听了不悦地嚷道:“咦,他们的罪还不至于这么大吧!”
坐监
一监生妻,屡劝其夫读书,因假寓于寺中。素无书箱,乃唤脚夫以罗担挑书先往。脚夫中途疲甚,身坐担上。适生至,闻旁人语所坐《通鉴》,因怒责脚夫。夫谢罪曰:“小人因为不识字,一时坐了鉴(监),弗怪弗怪。”
【译文】
有个监生的妻子多次劝其丈夫要多读书,因此就借住在寺庙里。因为一直没有书箱,于是就叫脚夫用箩筐挑书先走。脚夫走到途中很劳累,便坐在担子上歇息。正好随后监生赶到,听旁边的人说脚夫坐在《通鉴》上,就大怒责备脚夫。脚夫道歉说:“我因为不识字,一时坐了鉴(音同‘监’),不要怪不要怪。”
不往京
一监生娶妾,号曰京姐,妻妒甚。夫诣妾,必告曰:“京里去。”一日欲往京去,妻曰:“且在此关上纳了钞着。”既行事讫,妻曰:“汝今何不往京?”生曰:“珬也没有一些在肚里,京里去做甚么!”
【译文】
有个监生娶了一房小妾,称她为“京姐”,他的妻子非常嫉妒。每次丈夫去小妾那里,必会告诉妻子说:“到京里去。”有一天,丈夫又想去京里,妻子说:“你先在我这里交些税再说。”两人行房后,妻子说:“你现在为什么不往京里去了?”丈夫说:“肚里一点本钱都没有了,还去京里做什么!”
咬飞边
贫子途遇监生,忽然抱住咬耳一口。生惊问其故,答曰:“我穷苦极矣,见了大锭银子,如何不咬些飞边用用。”
【译文】
有个穷小子路遇一个监生,忽然抱住监生冲其耳朵就咬了一口。监生惊恐地问穷小子为何咬他。穷小子说:“我太穷了,看见了大锭银子,还不咬些飞边用用。”
入场
监生应付入场,方出,一故人相遇揖之,并揖路旁猪屎。生问:“此臭物,揖之何为?”答曰:“它臭便臭,也从大肠(场)里出来的。”
【译文】
有个监生到考场参加考试,刚刚出来,就与一个旧友相遇。旧友向监生作了个揖,接着又向路旁的一堆猪屎作揖。监生问:“这样的臭物,为什么要对它作揖?”旧友回答说:“它臭是臭,但也是从大肠(与‘考场’的‘场’同音)里出来的。”
书低
一生赁僧房读书,每日游玩。午后归房,呼童取书来。童持《文选》,视之曰:“低。”持《汉书》,视之曰:“低。”又持《史记》,视之曰:“低。”僧大诧曰:“此三书熟其一,足称饱学,俱云低,何也?”生曰:“我要睡,取书作枕头耳!”
【译文】
有个书生租借和尚的僧房来读书,但他天天只游玩。有一天午后回来后,就招呼书童拿书来。书童拿来《文选》,书生看后说:“太低。”书童又拿来《汉书》,书生看后还是说:“太低。”书童又拿来《史记》,书生仍然说:“太低。”和尚听后十分惊诧,说:“这三种书精通其中一种,就足可以称为饱学之士了,你为什么还说全都太低了?”书生回答:“我要睡觉,拿书只是做枕头罢了!”
监生娘娘
监生至城隍庙,旁有监生案,塑监生娘娘像。归谓妻曰:“原来我们监生恁般尊贵,连你的像,早已都塑在城隍庙里了。”
【译文】
有个监生来到城隍庙,看到旁边有个监生的案几,上面塑有监生娘娘的神像。监生回来对他的妻子说:“原来我们监生是这么尊贵,就连你的像,都早已雕塑在城隍庙里了。”
监生自大
城里监生与乡下监生,各要争大。城里者耻之曰:“我们见多识广,你乡里人孤陋寡闻。”两人争辩不已,因往大街同行,各见所长。到一大第门首,匾上“大中丞”三字,城里监生倒看指谓曰:“这岂不是丞中大?乃一征验。”又到一宅,匾额是“大理卿”,乡下监生以“卿”字认作“郷”字,忙亦倒念指之曰:“这是乡里大了。”两人各不见高下。又来一寺门首,上题“大士阁”,彼此平心和议曰:“原来阁(各)士(自)大。”
【译文】
有两个监生,一个来自城里,一个来自乡下,互相在争自己为大。城里监生瞧不起地对乡下监生说:“我们城里人都见多识广,你们乡里人全都是一些孤陋寡闻的人。”两个人争辩不止,于是就走到大街上,各自寻找谁大的证据。走到一处大宅门口,门匾上写着有“大中丞”三字。城里监生指着那匾倒看着说:“这岂不是‘丞(音同城)中大’,这就是一证据。”接着又走到一处宅子前,门匾上写的是“大理卿”。乡下监生把“卿”字认做“郷(乡的繁体字)”字,急忙指其匾倒念着说:“这是‘乡里大’了。”两个人分不出高低,又来到一座寺院门口,上面书写着“大士阁”。两个监生看后彼此平心静气地说:“原来‘阁(各)士(自)大’。”
打丁
一人往妓馆打丁毕,妓牵之索谢,答曰:“我生员也,奉祖制免丁。”俄焉又一人至,亦如之。妓曰:“为何?”答曰:“我监生也。”妓曰:“监生便怎么?”其人曰:“岂不知监生从来是白丁。”
【译文】
一个人到妓院打丁(狎妓)后,妓女向他索要恩金,那人说:“我是秀才,按祖制是可以免丁(免丁,免除成年男子的徭役。这里他强词夺理。)的。”后又来一人,完后也不给钱。妓女问他:“你为什么不给?”这人说:“我是个监生。”妓女说:“监生又怎么样?”这人说:“难道你不知道监生从来就是白丁(白丁,旧时指未取得功名的平民或无学问的人。这里他也是强词夺理。)。”
自不识
有监生,穿大衣,带圆帽,于着衣镜中自照,得意甚,指谓妻曰:“你看镜中是何人?”妻曰:“臭乌龟!亏你做了监生,连自(字)不识。”
【译文】
有个监生穿了一件大衣,戴上一顶圆帽子,对着衣镜照看自己,极为得意,便指着镜子对妻子说:“你看镜子里的是哪个?”妻子说:“臭乌龟,亏你还做了监生,连自(字)都不认识了。”
王监生
一监生姓王,加纳知县到任。初落学,青衿呈书,得“牵牛”章。讲诵之际,忽问:“那王见之是何人?”答曰:“此王诵之之兄也。”又问:“那王曰然是何人?”答曰:“此王曰叟之弟也。”曰:“妙得紧,且喜我王氏一门,都在书上。”
【译文】
有个监生姓王,通过花钱买了一个知县官做,这天到任。初次到学校视察,有个学生恭敬地把书本呈给他看。县官看到《梁惠王?牵牛》一章时,忽然问:“书中的‘王见之’(原文并不是人名,王指的是君王)是何人?”学生戏弄说:“是王诵之的哥哥。”县官又问:“书中的‘王曰然’(也并非人名)是何人?”学生回答说:“这是王曰叟的弟弟。”县官说:“妙得很啊,真高兴我王姓一家,都写在书上。”
监生拜父
一人援例入监,吩咐家人备帖拜老相公。仆曰:“父子如何用帖,恐被人谈论。”生曰:“不然。今日进身之始,他客俱拜,焉有亲父不拜之理?”仆问:“用何称呼?”生沉吟曰:“写个眷侍教生罢。”父见,怒责之。生曰:“称呼斟酌切当,你自不解。父子一本至亲,故下一‘眷’字。‘侍’者,父坐子立也。‘教’者,从幼延师教训。生者,父母生我也。”父怒转盛,责其不通,生谓仆曰:“想是嫌我太妄了,你去另换过晚生帖儿来罢。”
【译文】
有个人交钱进入国子监后,吩咐仆人准备帖子拜谒父亲。仆人说:“父子之间好用什么帖呢,这样怕要被别人谈论的。”监生说:“你说的不对。我现在刚刚才入仕,其他客人都要去拜见,哪里有亲父反而不用拜见之理?”仆人问:“那用什么称呼呢?”监生沉吟道:“写个‘眷侍教生’吧。”监生的父亲看到帖子,大怒责骂他。监生对父亲说:“我用的称呼斟酌贴切适当,你自己没领会。父子本就是至亲一家人,所以才用了一个‘眷’字,而用‘侍’字,是表示父亲坐着儿子站着的意思;用‘教’字,是从小就请老师来教导的意思;用‘生’字,是指父母生养我的意思。”父亲听了监生的辩白,更加恼羞成怒,指责其文字不通。监生对仆人说:“父亲想必是嫌我说得太狂妄了,你再去换个以晚生见礼的帖子来!”
半字不值
一监生妻谓其孤陋寡闻,使劝读书。问:“读书有甚好处?”妻曰:“一字值千金,如何无益?”生答曰:“难道我此身,半个字也不值?”
【译文】
有个监生的妻子认为丈夫孤陋寡闻,便勉励他好好读书。监生问:“读书有什么好处?”妻子说:“一字值千金,怎么没有好处?”监生回答说:“难道我的身体连半个字也不值?”
借药碾
一监生临终,谓妻曰:“我一生挣得这副衣冠,死后必为我殡殓。”妻诺。既死,穿衣套靴讫,唯圆帽左右欹侧难带。妻哭曰:“我的天,一顶帽子也无福带。”生复转魂,张目谓妻曰:“必要带的。”妻曰:“非不欲带,恨枕不稳耳。”生曰:“对门某医生家药碾槽,借来好做枕。”
【译文】
有个监生临死的时候,对妻子说:“我一生才挣得了这身衣冠,死后一定要拿它为我殡葬。”妻子答应了他。监生就死了。妻子为他穿好衣服,套好靴子,可只有那顶有帽檐的圆帽左戴右戴都不正。妻子痛哭:“我的天哪,一顶帽子也没有福气戴。”监生立即还过魂来,瞪大眼睛对妻子说:“一定要戴的。”妻子回答说:“不是不想给你戴,只恨戴上就枕不稳当。”监生说:“对门那医生家的药碾槽可以借来用啊,做枕头最好了。”
斋戒库
一监生姓齐,家资甚富,但不识字。一日府尊出票,取鸡二只,兔一只。皂亦不识票中字,央齐监生看。生曰:“讨鸡二只,免一只。”皂只买一鸡回话。太守怒曰:“票上取鸡二只,兔一只,为何只缴一鸡?”皂以监生事禀,太守遂拘监生来问。时太守适有公干,暂将监生收入斋戒库内候究。生入库,见碑上“斋戒”二字,认做他父亲“齐成”姓名,张目惊诧,呜咽不止。人问何故,答曰:“先人灵座,何人设建在此?睹物伤情,焉得不哭。”
【译文】
有个监生姓齐,家里很富裕,但是他不识字。一天知府大人开列单子,要两只鸡,一只兔子。差役也不认识字,便恳求姓齐的监生帮忙看。监生念道:“讨鸡二只,免一只。”差役听后就去买了一只鸡回来。太守生气地说:“明明在单子上列了买二只鸡,一只兔,为什么只买了一只鸡回来?”差役就把监生念的话禀报知府。太守于是就派人去拘拿监生到堂责问。监生到了的时候,正巧太守遇有公事要做,便临时将他押入斋戒库内等候究问。监生进入库内,见碑上“斋戒”二字,误认成他父亲“齐成”的名字,惊诧得瞪大眼睛哭泣起来。别人问他为什么哭,监生回答说:“先人灵座,不知是谁将其建立在此?睹物伤情,怎能不哭。”
附例
一秀才畏考援例,堂试之日,至晚不能成篇。乃大书卷面曰:“唯其如此,所以如此。若要如此,何苦如此。”官见而笑曰:“写得此四句出,毕竟还是个附例。”
【译文】
有个秀才因为害怕考试就捐了个监生。堂试那天,到最后还是做不出文章来,于是就在试卷上写道:“唯其如此,所以如此。若要如此,何苦如此。”考官见了大笑道:“能写得出来这样的四句话,毕竟还是个附例(捐资的额外监生)。”
酸臭
小虎谓老虎曰:“今日出山,搏得一人,食之滋味甚异,上半截酸,下半截臭,究竟不知是何等人。”老虎曰:“此必是秀才纳监者。”
【译文】
小老虎对大老虎说:“今天出山,捉到一个人吃了,但滋味十分怪异,上半截很酸,下半截又很臭,不知道到底是什么样的人?”大老虎说:“那一定是个花钱买了个监生名分的秀才。”
仿制字
一生见有投制生帖者,深叹“制”字新奇。偶致一远札,遂效之。仆致书回,生问:“见书有何话说?”仆曰:“当面启看,便问:‘老相公无恙?’又问:‘老安人好否?’予曰:‘俱安。’乃沉吟半响,带笑而入,才发回书。”生大喜曰:“人不可不学,只一字用得着当,便一家俱问到,添下许多殷勤。”
【译文】
有个书生见有人投递的制生帖(古时为父母守丧用讣告信),深深赞叹“制”这个字用得新奇。他碰巧要给远方的一个朋友写封信,于是仿效那人的用法也写了一封,让仆人送去。仆人送信回来,书生问朋友说了什么。仆人答:“他看了信后,便问:‘老太爷身体没事吧?’还问‘老夫人是否安好?’我回答说:‘都好。’接着他便沉思片刻,带笑进到里屋,随后写了回信。”书生听了十分高兴,说:“人不可不学,只一个字用得恰当,便一家都问候到了,还添了这么多的殷勤。”
春生帖
一财主不通文墨,谓友曰:“某人甚是欠通,清早来拜我,就写晚生帖。”旁一监生曰:“这倒还差不远。好像这两日秋天拜客,竟有写春(眷)生帖子的哩。”
【译文】
有个财主不通文墨,对其友人说:“某人真是不懂事,一大清早来拜见我,却写的是晚生帖。”近旁一个监生说:“这倒差得还不算太远,不像这两天都秋季了拜客,竟然有写春(误认‘眷’字为‘春’字)生帖子的哩。”
借牛
有走柬借牛于富翁者,翁方对客,讳不识字,伪启缄视之,对来使曰:“知道了,少刻我自来也。”
【译文】
有人写了封信向一个富翁借头牛,富翁恰巧正接待客人,有意隐讳自己不识字,便打开信假装看了,然后对送信的人说:“知道了,过一会儿我自己去。”
哭麟
孔子见死麟,哭之不置。弟子谋所以慰之者,乃编钱挂牛体,告曰:“麟已活矣。”孔子观之曰:“这明明是一只村牛,不过多得几个钱耳。”
【译文】
孔子看见死了的麒麟,大哭不止。学生们商议出个安慰他的办法,于是就把铜钱编串起来,挂满一头牛的身上,然后告诉孔子说:“麒麟已经复活了。”孔子看了假麒麟之后说:“这明明是一只村牛(暗指极其庸俗的人),只不过多了几个钱罢了。”
江心赋
有富翁同友远出,泊舟江中。偶散步上岸,见壁间题“江心赋”三字,错认“赋”字为“贼”字,惊欲走匿。友问故,指曰:“此处有贼。”友曰:“赋也,非贼也。”其人曰:“赋(富)便赋了,终是有些贼形。”
【译文】
有个富翁和友人乘船出远门,一日停靠上岸,看见江堤上题有“江心赋”三字,富翁将“赋”字错认为“贼”字,十分惊恐,欲离开躲藏起来。友人问他发生什么事了,富翁指“江心赋”三字说:“这里有贼。”友人说:“那是赋,不是贼。”富翁说:“赋(与富同音)就赋吧,到底还是有些贼的样子。”
吃乳饼
富翁与人论及童子多肖乳母,为吃其乳,气相感也。其人谓富翁曰:“若是如此,想来足下从幼是吃乳饼大的。”
【译文】
富翁和人说小孩子大多长得像奶妈,因为吃她的奶,气味和面相上就会相通。那人对富翁说:“照你的说法,你从小一定是吃牛奶饼长大的。”
不愿富
一鬼托生时,冥王判作富人。鬼曰:“不愿富也。但求一生衣食不缺,无是无非,烧清香,吃苦茶,安闲过日足矣。”冥王曰:“要银子便再与你几万,这样安闲清福,却不许你享。”
【译文】
有一个鬼要转世投生的时候,冥王判他托生为富人。鬼说:“我不愿意当富人,只求能一生衣食不缺,没有是非,烧清香,吃苦茶,安稳清闲地过日子就满足了。”冥王说:“如果要钱就再给你几万两银子,但是这样安闲清福,却不能让你去享受。”
薑字塔
一富翁问“薑”字如何写,对以草字头,次一字,次田字,又一字,又田字,又一字。其人写草壹田壹田壹,写讫玩之,骂曰:“天杀的,如何诳我,分明作耍我造成一座塔了。”
【译文】
有个富人问“薑”字怎么写,别人告诉他草字头,接着是“一”字,其次是一个“田”字,然后又一个“一”字,接着再一个“田”字,后又一个“一”字。富翁叠起来写成了“草壹田壹田壹”,写完后一看,骂道:“该死的,为什么欺骗我,分明是要戏弄我来建造一座宝塔了。”
医银入肚
一富翁含银于口,误吞入腹,痛甚,延医治之。医曰:“不难,先买纸牌一副,烧灰咽之,再用艾丸炙脐,其银自出。”翁询其故,医曰:“外面用火烧,里面有强盗打劫,那怕你的银子不出来!”
【译文】
有个富翁把银子含在嘴里,误吞进了肚子中,闹得肚子很痛,就请了医生来为其治病。医生说:“这不难,先买一副纸牌烧成灰咽进肚子里,再用艾丸烘烤肚脐眼,那吞进去的银子自然就会出来了。”富翁询问为什么要这么做。医生回答说:“外面用火烧,里面又有强盗打劫,不怕你的银子不出来。”
田主见鸡
一富人有余田数亩,租与张三者种,每亩索鸡一只。张三将鸡藏于背后,田主遂作吟哦之声曰:“此田不与张三种。”张三忙将鸡献出,田主又吟曰:“不与张三却与谁?”张三曰:“初间不与我,后又与我,何也?”田主曰:“初乃无稽(鸡)之谈,后乃见机(鸡)而作也。”
【译文】
一个富人有几亩多余的田地,租给了张三耕种,每亩田要先交一只鸡。张三先将鸡藏在身背后,田主于是便哼着作诗的腔调说:“此田不与张三种。”张三听了赶忙将鸡献出来,田主又吟咏道:“不与张三却与谁?”张三问:“开始听你说不给我种,后又给我种,这是为什么?”田主说:“起初是无稽(鸡)之谈,后来是见机(鸡)而作。”
训子
富翁子不识字,人劝以延师训之。先学“一”字是一画,次“二”字二画,次“三”字三画。其子便欣然投笔,告父曰:“儿已都晓字义,何用师为?”父喜之,乃谢去。一日,父欲招万姓者饮,命子晨起治状,至午不见写成。父往寻之,子患曰:“姓亦多矣,如何偏姓万。自早至今,才得五百画着哩!”
【译文】
有个富翁的儿子不识字,别人劝富翁聘请老师教其子。老师先教“一”字是一画,再教“二”字是二画,“三”字是三画。随后,富翁的儿子十分得意地丢下笔,跑去告诉父亲说:“我已经通晓字义了,还用老师干什么!”富翁听了很高兴,于是辞去了老师。有一天,富翁想请一个姓万的朋友来喝酒,让儿子早晨起来写张请帖,可是直到中午了还不见写成,便去儿子那里询问。儿子抱怨说:“姓氏这么多,为什么他偏偏要姓万。我从早晨到现在才写了五百画呀!”
讲解
有姓李者暴富而骄。或嘲之云:一童读《百家姓》首句,求师解释。师曰:“赵是精赵的赵字,钱是有铜钱的钱字,孙是小猢狲的孙字,李是姓张姓李的李字。”童又问:“倒转亦可讲得否?”师曰:“也得。”童曰:“如何讲?”师曰:“不过姓李的小猢狲,有了几个臭铜钱,一时就精赵起来。”
【译文】
有个姓李的人暴富而自满。有人嘲讽他,说有个书童读《百家姓》首句,请老师讲解,老师说:“赵是精赵(苏杭人俗称放肆为赵)的赵,钱是有铜钱的钱字,孙是小猢狲的孙字,李是姓张姓李的李字。”书童又问:“倒过来也能讲得通吗?”教师说:“也能讲得通。”书童问:“那怎么讲呢?”老师说:“不过是姓李的小猢狲,有了几个臭铜钱,一时就精赵起来。”
卷二 腐流部
腐流部描写了古时读书人的读书、生活、考试等面貌。从小笑话中可以看到书生的迂腐酸气,也可以看到书生的饱读诗书,讽刺了古时书生死读书而成书呆子,不谙世事,以致闹出种种笑话。
辞朝
一教官辞朝见象,低徊留之不忍去。人问其故,答曰:“我想祭丁的猪羊,有这般肥大便好。”
【译文】
有一个教官辞别朝廷的时候,看见了一头大象。他低头一直徘徊良久不愿离开。别人问他为什么,他回答说:“我想,要是祭丁(每年二、八月的第一个丁日都会祭祀孔子)的猪羊,如果有这么肥大就好了!”
上任
岁贡选教职,初上任,其妻进衙,不觉放声大哭。夫惊问之,妻曰:“我巴得你到今日,只道出了学门,谁知反进了学门。”
【译文】
岁贡被选拔做了教官,刚刚上任。他的妻子一进学门,就不觉放声大哭。丈夫大吃一惊忙问她怎么了,妻子说:“我好不容易才等到你今天,只以为终于离开了学校,哪知道现在又进了学校。”
争脏
祭丁过,两广文争一猪大脏,各执其脏之一头。一广文稍强,尽掣得其脏,争者止两手撸得脏中油一捧而已。因曰:“予虽不得大葬(脏),君无尤(油)焉。”
【译文】
祭祀孔子后,两个清苦的教官互争一头猪的大肠,一人抢大肠的一头。一个人力气稍微大点,抢到了全部,另一个没抢到的只挤出了一把大肠的油在手上,因此说:“我虽然不能得到大葬(脏音同‘葬’,这里本指大肠),你也没了尤(尤古文指丁忧,指家中死了父母。这里本指油水)。”
厮打
教官子与县丞子厮打,教官子屡负,归而哭诉其母。母曰:“彼家终日吃肉,故恁般强健会打。你家终日吃腐,力气衰微,如何敌得他过?”教官曰:“这般我儿不要忙,等祭过了丁,再与他报复便了。”
【译文】
教官的儿子与县令的儿子打架,教官的儿子总是吃亏,回家后向母亲哭诉。母亲说:“他们家整天吃肉,自然身强力壮。咱们家整天吃豆腐,当然体瘦力弱,怎么能打得过他呢?”教官说:“这样的话,我儿不要着急,等祭过了孔子,再找他报仇就是了。”
钻刺
鼠与黄蜂拜为兄弟,邀一秀才做盟证,秀才不得已往,列为第三人。一友问曰:“兄何居乎鼠辈之下?”答曰:“他两个一会钻,一会刺,我只得让他罢了。”
【译文】
老鼠和黄蜂结拜为兄弟,邀请一个秀才去作证。秀才不得已只好去了,只被排在第三位。朋友问他:“老兄为何甘心居于鼠辈之下?”秀才回答说:“他们两个一个会钻,一个会刺,我只得让着他们些了。”
证孔子
两道学先生议论不合,各自诧真道学而互诋为假,久之不决,乃请正于孔子。孔子下阶,鞠躬致敬而言曰:“吾道甚大,何必相同。二位老先生皆真正道学,丘素所钦仰,岂有伪哉。”两人各大喜而退。弟子曰:“夫子何谀之甚也!”孔子曰:“此辈人哄得他动身就够了,惹他怎么!”
【译文】
有两个道学先生观点不同,都说自己是真道学,别人是假道学,久久不能解决,于是就请孔子给判断一下。孔子走下台阶,鞠躬致敬,然后说道:“我道甚大,何必相同。二位老先生都是真正的道学,我一直都很钦佩景仰,哪会有假呢?”两人欢欢喜喜地回去了。孔子的学生对孔子说:“老师你奉承得他们过分了吧!”孔子回答说:“这种人哄得他走就行了,惹他干什么!”
放肆
道学先生嫁女出门,至半夜,尚在厅前徘徊踱索。仆云:“相公,夜深请睡罢。”先生顿足怒云:“你不晓得,小畜生此时正在那里放肆了!”
【译文】
一个老学究嫁女出门后,到半夜了,还仍在厅堂里徘徊踱步思索。下人对他说:“老爷,夜深了,请赶紧休息睡吧。”老学究顿足大怒说:“你不晓得,那个小畜生(指姑爷)现在正在那里放肆(行房)呢!”
贽礼
广文到任,门人以钱五十为贽者,题刺曰:“谨具贽仪五十文,门人某百顿首拜。”师书其帖而返之,曰:“减去五十拜,补足一百文何如?”门人答曰:“情愿一百五十拜,免了这五十文又何如?”
【译文】
新教官上任,学生用五十文钱作为见面礼,名帖上写着:“谨备足五十文钱作为见面礼,弟子某某磕头一百下为敬。”先生写了个帖返还给他,说:“减去五十拜,补齐一百文钱怎么样?”学生回答道:“弟子情愿给您磕一百五十下头,免了这五十文钱怎么样?”
不养子
一士夫子孙繁衍,而同侪有无子者,乃骄语之曰:“尔没力量,儿子也养不出一个。像我这等子孙多,何等热闹。”同侪答曰:“其子尔力也,其孙非尔力也。”
【译文】
有一个大夫,子孙众多,而他的同辈中,有一个人没有儿子。于是,他便骄傲地对那人说:“你没有能力,连儿子都养不出一个。像我这样,多子多孙,何等的热闹。”同辈回答他说:“生儿子,的确是你的能力,但是生孙子,却不是你的能力了。”
借粮
孔子在陈绝粮,命颜子往回回国借之,以其名与国号相同,冀有情熟。比往通讫,大怒曰:“汝孔子要攘夷狄,怪俺回回,平日又骂俺回之为人也择(贼)乎!”粮断不与。颜子怏怏而归。子贡请往,自称平昔极奉承,常曰:“赐也何敢望回回。”群回大喜,以白粮一担,先令携去,许以陆续运付。子贡归,述之夫子,孔子攒眉曰:“粮便骗了一担,只是文理不通。”
【译文】
孔子带着弟子在陈国断了粮食,就叫颜回到回回国去借粮,想着颜回的回与回回国的名号一样,希望能显得有亲切之情。颜回到了回回国通报后,回回国酋长大怒说:“孔子要驱逐我们,还骂我们是贼(择)。”不给借粮。颜子垂头丧气地回来。弟子子贡请求去借粮,见了回回国酋长,他自称平常就非常奉承回回,常常说:“赐(子贡名赐)也何敢望回回(《论语》中原句应是‘赐也何敢望回,回也闻一以知十’,此处明显断句错误,将后一句的‘回’放前面)。”回回们这么一听非常高兴,就给了他一担白面,叫他先带回去,随后还会陆续运东西去。子贡回来告诉孔子经过,孔子皱紧眉毛说:“粮虽然骗了一担,只是文理不通。”
廪粮
里长收粮在仓廪内,耗鼠甚多,潜伺之,见黄鼠群食其中。开仓掩捕,黄鼠有护身屁,连放数个。里长大怒曰:“这样放屁畜生,也被他吃了粮去。”
【译文】
里长收了粮食放进仓库,发现被老鼠啃坏好多,偷偷地侦察了一下,发现里面有一大群黄鼠狼在乱啃。里长虚掩着仓库门准备捕捉,结果黄鼠狼因为有屁护身,连放了数个逃走了。里长大怒说:“就这样的放屁畜生,也让它把粮食吃了。”
脱科
其年乡试,一县脱科。诸生请堪舆来看风水,以泥塑圣像卵小,不相称,故耳。遂唤妆佛匠改造。圣人大喝曰:“这班不通文理的畜生,你们自不读书,干我卵甚事!”
【译文】
某年乡试,有一个县一个人都没有考中。所有考生于是请了算卦先生来看风水,算卦先生认为泥塑圣人像的蛋太小,不相称,所以大家猜考不中。于是考生们就请匠人来重饰雕像。圣人大声叱喝说:“这群文理不通的畜生,你们自己不读书,干我蛋什么事!”
红门
三秀才往妓家设东叙饮,内一秀才曰:“兄治何经?”曰:“通《诗经》。”复问其次,曰:“通《书经》。”因戏问妓曰:“汝通何经?”曰:“妾通月经。”众皆大笑。妓曰:“列位相公休笑我,你们做秀才,都从这红门中出来的。”
【译文】
有三个秀才到妓院里做东聚会畅饮,其中一个秀才问:“兄台研究哪一部经?”一人说:“我通《诗经》。”又问另一个人,另一个人说:“我通《书经》。”然后又戏问妓女:“你通哪部经呢?”妓女答说:“我通月经。”大家一时大笑起来。妓女说:“各位相公莫笑我,你们虽然是秀才,但也是从这红(音同‘黉’,指学校)门中出来的。”
野味
甲乙二士应试,甲曰:“我梦一木冲天,何如?”乙曰:“一木冲天,乃‘未’字也,恐非佳兆。”因言己“梦一雉贴天而飞,此必文门之象,稳中无疑矣”。甲摇首曰:“咦,野(也)味(未)。”
【译文】
有甲乙两个士子去参加考试,甲说:“我梦见一根木头冲天而去,这怎么解?”乙说:“一根木头冲天,那是‘未’字,恐怕不是好兆头。”又说自己“梦见一只野鸡紧贴着天空高高而飞,这是必中文门之象,稳中无疑”。甲摇摇头说:“唉,野味(也未)。”
僧士诘辩
秀才诘问和尚曰:“你们经典内‘南无’二字,只应念本音,为何念作‘那摩’?”僧亦回问云:“相公《四书》上‘於戏’二字,为何亦读作‘呜呼’?如今相公若读‘於戏’,小僧就念‘南无’;相公若是‘呜呼’,小僧自然要‘那摩’。”
【译文】
秀才责问和尚说:“你们经典里的‘南无’二字,只应该念原本的音,为什么要念做‘那摩’?”和尚也反问说:“相公《四书》上的‘於戏’二字,为什么也读做‘呜呼’呢?现在相公如果读成‘於戏’,小僧就念‘南无’;相公如果是
‘呜呼’(又指称人死),小僧自然要‘那摩’(又指称念经)。”
杨相公
一人问曰:“相公尊姓?”曰:“姓杨。”其人曰:“既是羊,为甚无角?”士怒曰:“呆狗入出的!”那人错会其意,曰:“嗄!”
【译文】
一个人问另一个人:“贵姓?”那人答:“姓杨。”这人说:“既然是羊,怎么没有角?”那人怒骂道:“狗日的。”这人会错了意说:“原来如此!”
头场
玉帝生日,群仙毕贺。东方朔后至,见寿星彷徨门外,问之,曰:“有告示贴出,不放我进。”又问:“何故贴出?”答曰:“怪我头长。”
【译文】
玉帝过生日那天,所有的神仙都去给他贺寿,东方朔去晚了。当他赶到时,见寿星公正在门外走来走去。东方朔见了,就问寿星这是为什么。寿星公回答说:“有告示贴出,不放我进去。”东方朔又问为什么会贴出这种告示。寿星回答说:“他们怪我头长(音‘同场’)。”(古时考试分头场、中场、后场,头场是第一关。)
识气
一瞎子双目不明,善能闻香识气。有秀才拿一《西厢》本与他闻,曰:“《西厢记》。”问:“何以知之?”答曰:“有些脂粉气。”又拿《三国志》与他闻,曰:“《三国志》。”又问:“何以知之。”答曰:“有些刀兵气。”秀才以为奇异,却将自做的文字与他闻,瞎子曰:“此是你的佳作。”问:“你怎知?”答曰:“有些屁气。”
【译文】
有个瞎子,擅长闻香识别气味。有个秀才拿《西厢记》给他闻,瞎子说:“《西厢记》。”秀才问瞎子是怎么猜到的。瞎子回答说:“因为有脂粉的气味。”秀才又拿《三国志》给他闻,瞎子说:“《三国志》。”秀才又问怎么猜到的,瞎子回答说:“因为有兵器味。”秀才感到十分奇怪惊异,便将自作的文章给他闻。瞎子说:“这是你的佳作。”秀才问:“你怎么知道的?”瞎子回答说:“有些屁气。”
蛀帽
有盛大、盛二者,所戴毡帽,合放一处。一被虫蛀,兄弟二人互相推竞,各认其不蛀者夺之。适一士经过,以其读书人明理,请彼决之。士执蛀帽反复细看,乃睨盛大曰:“此汝帽也!”问:“何以见得?”士曰:“岂不闻《大学》注解云:‘宣(先)著(蛀)盛大之貌(帽)’。”
【译文】
有盛大、盛二兄弟俩人,他们戴的毡帽,放在一起。一顶被虫蛀了,兄弟二人互相争夺没有被虫蛀过的帽子。正好有一秀才路过,读书人明理,就找他明断。秀才拿着被虫蛀的帽子反复细看,然后斜着眼睛看盛大,说:“这帽子是你的。”盛大问:“怎么见得?”秀才说:“难道没听《大学》注解说:‘宣(音同‘先’)著(音同‘蛀’)盛大之貌(音同‘帽’)’。”
无一物
窃人往各寺院,窃取神物灵心,止有土地庙未取。及去挖开,见空空如也。乃骇叹曰:“看他巾便戴了一顶,原来腹中毫无一物!”
【译文】
有个小偷到各个寺院窃取供奉的神灵塑像里面暗藏的东西,只有土地庙的没有窃取。等到前去挖开土地庙,看见里面空空荡荡,于是惊叹说:“看他方巾(古时秀才以上的人所戴的帽子样)倒是戴了一顶,原来肚子里啥都没有!”
带巾人
一和尚撒尿,玩弄自己阳物。偶有带巾人走来,戏曰:“你师徒两个,在此讲甚么?”和尚曰:“看他头有几多大,要折顶方巾与他带带。”
【译文】
一个和尚脱了裤子撒尿,掏出自己的阳物在玩弄着。偶然有一个秀才走了过来,戏笑和尚说:“你们师徒两个在这里讲什么事?”和尚说:“看他头有好大来着,要折一顶多大的方巾(古时也指代秀才)给他戴。”
穷秀才
有初死见冥王者,王谓其生前受用太过,判来生去做一秀才,与以五子。鬼吏禀曰:“此人罪重,不应如此善遣。”王笑曰:“正惟罪重,我要处他一个穷秀才,把他许多儿子,活活累杀他罢了。”
【译文】
有个刚刚死去的人,见到了阎王。阎王说他生前享受得太过分了,判来生去做一秀才并生养五个儿子。鬼吏禀报说:“这个人罪孽深重,不应该对他这样慈悲派生。”阎王笑着说:“正因为他罪重,所以我要判他来生做个穷秀才,给他许多儿子养,活活累死他。”
|
|