新書推薦:
《
那本书是(吉竹伸介与又吉直树 天才联动!)
》
售價:NT$
454.0
《
传播的跃迁:人工智能如何革新人类的交流
》
售價:NT$
505.0
《
纯粹·古代中国的历史与制度
》
售價:NT$
286.0
《
生活来来往往 别等来日方长 新版(伍佰:“讲好了这一辈子,再度重相逢。”别等,别遗憾!珍惜当下才是最好的解药)
》
售價:NT$
265.0
《
一个英国军事顾问眼中的二战
》
售價:NT$
1265.0
《
就业、利息和货币通论(徐毓枬译本)(经济学名著译丛)
》
售價:NT$
306.0
《
瘦肝
》
售價:NT$
454.0
《
股票大作手回忆录
》
售價:NT$
254.0
|
編輯推薦: |
接连发生的枪击案,让那子弹牢牢钉进你的海外梦里。留学,侨居,移民,似乎少了些浪漫多了些残酷。是的,它从来都不那么美好。还记得吗,如果爱一个人,就送他到国外吧,那里是天堂;如果恨一个人,也送他去国外吧,让他体验地狱的滋味。那是中国上世纪末的黄金年代,洋溢着光荣与梦想,投向大海彼岸的怀抱,却听得见无限唏嘘。自由之家给了所有挣扎在异乡的学子一个梦,他们曾是千万人中的翘楚,曾被预言为成功的先驱,然而在陌生的异文化里,他们只得拖着满身的疲惫和失落寻求自由之家的收容。这里并不自由,这里并不美好,这里没有公平,没有温暖。但这里不缺乏传奇,不缺乏笑中带泪的嬉笑怒骂,不缺乏绝处逢生的黑色幽默,更不缺乏真实。《自由之家逸事:新乔海外职场“蒙难”记》,诉说了第一代留学生的海外梦,记录了彼时仍然纯粹的北京气质和西方冷酷职场的摩擦与碰撞。二十年时光倒转,一样的梦想,一样的错愕;一样的奋斗,一样的挫折;一样的光环,一样的孤独。读它,有笑有泪,更有掩卷之后的感慨思考,若你曾有只身海外的相似经历,更会升起另一种无言以对的沉默与追忆。送给所有做着海外梦的、以及在海外追梦的人。
|
內容簡介: |
(1)出国留学:20世纪90年代,新乔在加拿大获得硕士学位,工作是刷盘子洗碗。
(2)时来运转:成为“自由之家”的白领!理由:他与老板喜欢同一款酱油。
(3)挂职锻炼:初入“家”门,第一次接触“联合国”打工部队。
(4)偷窃门: 第一次目睹何谓“炒鱿鱼”。
(5)飞黄腾达:新乔将成为上千人的boss!理由:老板娘“看上”他了。
(6)拉夫先生:风流倜傥的少老板拉夫喜欢新乔。理由:“拉夫猴子”。
(7)被泼凉水:目睹“自由之家”如何改装“中国制造”。
(8)接受诱惑:员工“偷菜”算不算贼?
(9)裙带关系:“自由之家”是老板娘特地以裙带关系为纽带组建的。
(10)印度骗子:与史上最无耻强悍的骗子PK。
(11)偶像坍塌:完美的顶头上司居然也是贼!
(12)愤然离场:主动炒了老板鱿鱼。
|
關於作者: |
齐天大,原名齐一民,1962年生于北京,毕业于对外经济贸易大学和加拿大卡尔顿大学。从事过多种职业,包括中国政府派驻日本商务代表、北美跨国公司亚洲市场经理、外企首席代表、建材公司老板等。目前,在北大中文系攻读比较文学博士学位并兼任北京语言大学客座讲师。2012年初,齐天大(Jimmy
Qi)作为大陆作家被邀请参加“隽文不朽——澳门第一届文学节”,其作品《电梯工余力》的英译版刊登于2012年8月出版的“亚洲文学评论”(Asia
Literary Review)。已出版《可怜天下CEO》《永别了,外企》、“马桶三部曲”系列等十余部作品。
|
目錄:
|
22.小胡子Don(之二)
23.离开Spectrum
24.新乔定理——关于人性的探讨
25.新乔回“家”?Fire— 炒鱿鱼
26.凯伦的嘱咐?“拉夫办”
27.“拉夫办”的第一天下午
28.拉夫的召见
29.“拉夫办”的早晨?卢的电话
30.一只猿猴
31.随拉夫视察“艺术部”
32.在样品室中的一堂课
33.花盒子进了“中国村”(之一)周末广告
34.花盒子进了“中国村”(之二)“加拿大轮胎”
35.“Made in China”卡麦助教留的作业
36.还是关于花盒子?打字机声
37.拉夫的亲人们
38.主人们的绰号
39.诱人的香味
40.薇拉?厨房的饭桌
41.厨房里的盗鼠们
42.血缘——菲律宾人与中国人
43.渔妇的网(之一):薇拉一家
44.渔妇的网(之二):鱼群
45.南希和思蒂
46.印度人撒荒
47.金犬与金旦
48.言传身教——金旦与新乔
49.另一条走狗——沃尔特
50.两犬相遇——新乔与沃尔特
跋一:关于“逸事”的逸事
跋二:《自由之家逸事》
|
內容試閱:
|
但在北美说一口broken英语的人大致来自两个阶层,一种是广大的刚刚来的新移民或长期生活在此但很少走出自己社区的以体力谋生的老移民们,另一种就是同样是移民的大老板们!他们说话的共同特征便是语调不脱离母语,或希腊式地中海腔,或意大利的卷舌歌剧调,再就是用词节俭,删除了英语中原本不多的should、
would、
may等带有商议性的助动词而直表其意。也许他们在学英语时从未来得及学这些用法便急于从商,也许他们认为做好老板根本没有必要与下属使用这类用语。总之,这是一种大中小老板们专用的语言和语气,虽然十分broken。
当一个城市的失业率高达13%,外加没有就业能力的及隐性失业的人,总体无业人员的比例高达25%,在这种条件下面谈的场景和被雇者的心态是怎样的呢?
笔者想起了十几年前在中国东北农贸市场上看到的驴子被贩卖的场面:簇动的人群,尘土飞扬的街面,人群中一头头毛驴在主人的牵引下目光呆滞地来回走动,它们被待价而沽。
在加国劳动市场上寻找工作的人们在性质上与驴子并无多大差异,以马克思先生的理论,他们都是具有使用价值和交换价值的商品,在完成了脑力(读书、拿学位)、体力(驴子的成熟)培训后被投入生产的环节中去创造价值。
然而,人比驴子们有更大的不幸!
因为驴子即使卖不出去仍有人喂养,而人没收入便无饭吃!因为驴子的被出卖不是自愿的,是无意识的,而人,是心甘情愿被雇用的!因为驴子们不会讲话,它们是在别人的帮助下销售自己,实现自己的交换价值,而人要油嘴滑舌,他们必须自己去同雇主讨价还价,兜售自己。
……
|
|