新書推薦:
《
卡特里娜(“同一颗星球”丛书)
》
售價:NT$
398.0
《
伟大民族:从路易十五到拿破仑的法国史(方尖碑)
》
售價:NT$
857.0
《
古今“书画同源”论辨——中国书法与中国绘画的关系问题兼中国画笔墨研究
》
售價:NT$
602.0
《
《日本文学史序说》讲演录
》
售價:NT$
332.0
《
无尽的海洋:美国海事探险与大众文化(1815—1860)
》
售價:NT$
454.0
《
治盗之道:清代盗律的古今之辨
》
售價:NT$
556.0
《
甲骨文丛书·剑桥世界暴力史(第一卷):史前和古代世界(套装全2册)
》
售價:NT$
959.0
《
甲骨文丛书·中华早期帝国:秦汉史的重估
》
售價:NT$
1367.0
|
編輯推薦: |
除长篇小说之外,劳伦斯的中短篇小说在世界上也有重要影响,劳伦斯是20世纪最重要的中短篇小说作家之一。劳伦斯的中短篇小说比长篇小说更为明快简洁、生动细腻、自然真切,充满诗歌般的语言、贴切入微的心理描写和震撼心旌的激情,充分表现了作者劳伦斯高超的写作技巧和风格。劳伦斯编著的《瓢虫插图中文导读英文版》选编了作者的6篇中短篇代表作,从各个不同的角度展现了劳伦斯在中短篇小说领域的成就。
|
內容簡介: |
劳伦斯编著的《瓢虫插图中文导读英文版》精选了英国著名作家劳伦
斯的6篇中短篇小说,《瓢虫》、《菊花香》、《两只蓝鸟》、《玫瑰园中 的阴影》、《你触摸了我》和《普鲁士军官》都是世界中、短篇小说文学宝
库中的经典名篇。这些小说被翻译成世界上各种文字,影响了一代又一代世 界各地的读者,并且被改编成戏剧、电影、电视剧和卡通等。无论作为语言
学习的课本,还是作为文学读本,这些经典名篇对当代中国的读者都将产生 积极的影响。为了使读者能够了解英文故事概况,进而提高阅读速度和阅读
水平,在每篇的开始部分增加了中文导读。同时,为了让读者更好地理解故 事内容,《瓢虫插图中文导读英文版》加入了大量插图。
|
目錄:
|
瓢虫
菊花香
两只蓝鸟
玫瑰园中的阴影
你触摸了我
普鲁士军官
|
內容試閱:
|
贝弗利奇夫人出身于英国一个古老、忠诚的贵族家族,她和上议院、内
阁中的许多领袖都是密友,在英国政坛颇有影响。贝弗利奇夫人在一战期间 经历了数次丧失亲人的巨大悲痛——她的儿子们和兄弟们全部阵亡了。但这
反而使得她更加坚强了起来,她决心要做一个仁慈而充满怜悯之心的人,用 博爱的态度对待所有人,哪怕是那些被迫参战的敌人。
一九一七年冬天,她收到小儿子阵亡的噩耗时,丧子的痛苦令她备受折 磨,患病不起,一度她认为自己就该这么死去,但她又想到了和她儿子一样
的被卷入战争的那些无辜的士兵,他们也是一样的痛苦。于是她决定去赫斯 特街的那家医院探望一下受伤的战俘官兵。
医院住满了伤员,拥挤的人群中弥漫着一种绝望、消沉的气息。矮小、 瘦弱的贝弗利奇夫人虚弱地在病床间走来走去,询问伤员自己能为他们做些
什么,并把他们的请求一一记在本子上。 此时,贝弗利奇夫人注意到了一个伤员,他小脸盘,脸色土黄,留着一
把黑胡须,闭着眼一动不动地躺着,看上去就像死了一样。贝弗利奇夫人认 出了他,他便是波希米亚人约翰·迪奥尼斯·普萨内克伯爵。于是她赶忙呼
唤他,和他打招呼。伯爵是贝弗利奇夫人家的朋友,早年还曾携妻子到贝弗 利奇夫人家在莱斯特郡的乡间别墅拜访过。伯爵住院已有五日,他身中两弹
,胸膛被一颗子弹打穿,另一颗则打断了他的一根肋骨。 伯爵听到呼唤,缓缓张开了眼睛。他身材瘦小,几乎像个孩子,但外形
却很匀称,并且富有活力。但此时这种活力似乎早已枯萎。他一直两眼空洞 地望着,好一会儿,才认出贝弗利奇夫人,他不能发声,只是嘴唇动了动,
勉强算是回应了一下。夫人很难过,询问伯爵自己有什么可以帮他做的,但 伯爵却表现出一种疲倦的、谢绝的神色,眼皮也没有精神地垂了下去。
看到此般情景,贝弗利奇夫人甚是伤感,交代了护士长几句,便起身告 辞了。 她来到了海德公园附近女儿的公寓。贝弗利奇夫人的女儿名叫达芙妮,
她的丈夫是英格兰最著名的一位政治家的儿子,是一位真正值得尊敬的人, 但他却没有钱,而贝弗利奇伯爵也把财产大部分挥霍一空,没有给女儿什么
财产。因此达芙妮婚后的生活很穷。达芙妮只有二十五岁,身材高挑,有着 雪白的细颈和一张可爱、妩媚的脸,是一位美人。但她的美貌并没有给她带
来成功,尽管嫁入了名门,可是她并没有钱;她身体虚弱,随时有患上肺结 核的危险;她同时还继承了父亲那种奔放、鲁莽的性情,因此,找不到一个
发泄口能够宣泄自己那种充满失意与愤怒的激情也常令她备感痛苦。 她的丈夫巴兹尔也上前线打仗去了。母亲问女儿有没有巴兹尔的消息。
关于巴兹尔的消息倒是有,说是被送到土耳其去了,这种模模糊糊、捉摸不 定的消息反而比阵亡的消息还要折磨人。母亲与女儿寒喧了一阵,又问了问
她近来的身体和睡眠情况,随后便对她提起在医院偶遇迪奥尼斯伯爵的事。 贝弗利奇夫人感叹着:尽管伯爵脸色苍白、神情恍惚,但他长长的、卷曲的
睫毛和黑黑的眼睛看上去仍然是那么的漂亮。达芙妮当然记得伯爵,她对他 颇有好感,还回忆起十七岁生日时,伯爵曾送给她一枚奇特的针箍。
第二天,达芙妮就打电话给赫斯特街的医院,询问伯爵的身体状况,但 几乎和前一天差不多糟糕。此后,达芙妮每天都打电话去询问,后来听说他
的情况好点了。 有一天,达芙妮接到消息说她的丈夫在土耳其做了俘虏,受了伤,但就
快痊愈了。这一天,她忘了打电话询问伯爵的情况。第二天,她便想去赫斯 特街的医院探望伯爵。
于是她和母亲两人来到了伯爵所在的医院。医院沉闷的气氛令达芙妮感 到厌恶和不适。伯爵见到达芙妮,用古怪的眼神望着她,就好似看一个怪物
。起初他装作没有认出她的样子,达芙妮以为自己打扰到了他,便想告辞, 这时他突然说达芙妮居然身材这么高,神情还有些惊慌。当达芙妮给他祝福
时,他却说宁愿自己已经死了。达芙妮于是坐下来安慰他,叫他打消这种悲 观厌世的念头。可他却依然固执而厌世,还说他厌恶自己的名字,说它已经
随战争死掉了,现在他想给自己取一个新名字。旋即伯爵又觉得自己有些失 态,便不安地向达芙妮说自己说的话很蠢,但却没办法阻止自己说这些蠢话
,还说希望自己能够深深地藏起来。 之后,他恢复了平静。达芙妮便起身走开了。P2-4
|
|