登入帳戶  | 訂單查詢  | 購物車/收銀台(0) | 在線留言板  | 付款方式  | 聯絡我們  | 運費計算  | 幫助中心 |  加入書簽
會員登入 新註冊 | 新用戶登記
HOME新書上架暢銷書架好書推介特價區會員書架精選月讀2023年度TOP分類閱讀雜誌 香港/國際用戶
最新/最熱/最齊全的簡體書網 品種:超過100萬種書,正品正价,放心網購,悭钱省心 送貨:速遞 / EMS,時效:出貨後2-3日

2024年10月出版新書

2024年09月出版新書

2024年08月出版新書

2024年07月出版新書

2024年06月出版新書

2024年05月出版新書

2024年04月出版新書

2024年03月出版新書

2024年02月出版新書

2024年01月出版新書

2023年12月出版新書

2023年11月出版新書

2023年10月出版新書

2023年09月出版新書

『簡體書』研究生英语写译教程(提高级/第三版)(新编研究生英语系列教程)

書城自編碼: 1968528
分類: 簡體書→大陸圖書→教材研究生/本科/专科教材
作者: 杨若东
國際書號(ISBN): 9787300161075
出版社: 中国人民大学出版社
出版日期: 2012-08-01
版次: 3 印次: 1
頁數/字數: 393/623000
書度/開本: 16开 釘裝: 平装

售價:NT$ 466

我要買

share:

** 我創建的書架 **
未登入.



新書推薦:
高敏感女性的力量(意大利心理学家FSP博士重磅力作。高敏感是优势,更是力量)
《 高敏感女性的力量(意大利心理学家FSP博士重磅力作。高敏感是优势,更是力量) 》

售價:NT$ 286.0
元好问与他的时代(中华学术译丛)
《 元好问与他的时代(中华学术译丛) 》

售價:NT$ 398.0
汽车传感器结构·原理·检测·维修
《 汽车传感器结构·原理·检测·维修 》

售價:NT$ 500.0
怪谈百物语:不能开的门(“日本文学史上的奇迹”宫部美雪重要代表作!日本妖怪物语集大成之作,系列累销突破200万册!)
《 怪谈百物语:不能开的门(“日本文学史上的奇迹”宫部美雪重要代表作!日本妖怪物语集大成之作,系列累销突破200万册!) 》

售價:NT$ 296.0
罗马政治观念中的自由
《 罗马政治观念中的自由 》

售價:NT$ 230.0
中国王朝内争实录:宠位厮杀
《 中国王朝内争实录:宠位厮杀 》

售價:NT$ 281.0
凡事发生皆有利于我(这是一本读了之后会让人运气变好的书”治愈无数读者的心理自助经典)
《 凡事发生皆有利于我(这是一本读了之后会让人运气变好的书”治愈无数读者的心理自助经典) 》

售價:NT$ 203.0
未来特工局
《 未来特工局 》

售價:NT$ 254.0

建議一齊購買:

+

NT$ 361
《 研究生英语听说教程(提高级/第三版)(新编研究生英语系列教程) 》
+

NT$ 456
《 研究生英语写译教程(基础级/第三版)(新编研究生英语系列教程;北京高等教育精品教材) 》
+

NT$ 209
《 研究生英语听说教程(基础级/第三版)(新编研究生英语系列教程)附赠光盘 》
內容簡介:
《研究生英语写译教程提高级第三版》由杨若东、袁锡兴主编,本书的框架仍然分为写作和翻译两大部分。写作部分主要分五大缺:首先是总的介绍,第二是英语句子的论述,第三是英语的段落,第四是英语的篇章,第五是学术论文写作。总的思路是组句成段,组段成章,使句子、段落和文章更加清晰、连贯、流畅。写作各个部分的划分纯粹出于论述方便,教师可根据自己的教学对象、教学目的、教学计划和要求、教学理念和学生的要求,打乱各个部分的划分,系统有机地灵活使用各个部分的材料,以期达到最佳效果。
翻译部分将英译汉和汉译英融合在一起讲解,各自单独举例论述,并有相应的译文,有利于对比学习和研究,使学生更深刻地掌握翻译的基本理论和常用技巧。该部分同时注重翻译的实用性,专门设计了不同文体的翻译一章。
目錄
proficient writing 写作篇
part i general introduction
chapter one what is good writing
part ii building good sentences
chapter two essential qualities of sentences
section1 the uses of sentences
section2 some basic qualities of sentences
chapter three producing effective sentences
section1 working on readability
section2 manipulating syntactic structures for sentence
coherence
section3 emphasizing main ideas
section4 being concise
section5 approaches to concise wording in technical english
writing
section6 achieving variety
part iii composing peerless paragraphs
chapter four essential qualities of paragraphs
section1 making the topic clear
section2 maintaining paragraph unity
section3 achieving paragraph coherence
.chapter five developing effective paragraphs
section1 developing the paragraph fully
section2 choosing a pattern of development
part iv co tructing strong essays
chapter six writing special paragraphs
section1 opening an essay
section2 closing an essay
section3 using tra itional paragraphs
chapter seven convincing the audience
section1 adopting a reasonable tone
section2 selecting an appropriate style
section3 making assertio believable
section4 supporting the assertio
section5 reasoning effectively
part v successful these or dissertatio
chapter eight co tructing successful theses or
dissertatio
section1 familiarizing you elf with the real task
section2 preparing your proposal
section3 writing your thesis or dissertation
section4 documentation
section5 the formal outline
section6 writing and documenting the scientific term paper
section7 writing your thesis or dissertation
proficient tra lation 翻译篇
第一章 词语的翻译
一、词义的选择
(一)根据词类及搭配选择词义
(二)根据感情色彩选择词义
(三)根据文化背景知识选择词义
(四)根据上下文和逻辑选择词义
(五)根据语气强弱选择词义
二、词类的转换
(一)英译汉中的词类转换
(二)汉译英中的词类转换
三、增词与省略
(一)增词译法
(二)省略译法
四、四字词组的翻译
(一)英译汉中汉语四字格的使用
(二)汉语四字格的英译技巧
五、直译与意译(异化与归化)
(一)直译与意译的灵活运用
(二)谚语、习语的翻译
第二章 句子的翻译
一、主语的翻译
(一)英译汉主语的确立
(二)汉译英主语的确立
二、定语的翻译
(一)英译汉定语的位置及翻译
(二)汉译英定语的位置及翻译
三、状语的翻译
(一)英译汉状语的位置及翻译
(二)汉译英状语的位置及翻译
四、被动语态的翻译
(一)英译汉被动结构的翻译
(二)汉译英被动结构的翻译
五、正反互译
(一)英译汉正反互译的处理
(二)汉译英正反互译的处理
六、修辞重现
(一)形象再现
(二)移就
(三)杜撰词
第三章 篇章的翻译
一、照应
(一)人称照应
(二)指示照应
(三)比较照应
(四)汉译英照应手段的使用
二、衔接
(一)语法衔接
(二)词汇衔接
(三)汉译英词汇衔接手段的实现
三、以段落为语篇翻译的基础
四、“入乡随俗”准确再现语域风格
五、“洋为中用”适时转换语篇模式
(一)转换模式
(二)编译文本
第四章 长句的翻译
一、长句的翻译方法
(一)英译汉长句的翻译方法
(二)汉译英长句的翻译方法
二、名词性从句的翻译
(一)英译汉名词性从句的处理
(二)汉译英复句的处理
三、定语从句的翻译
(一)英译汉定语从句的翻译
(二)定语从句的转换
四、状语从句的翻译
(一)英译汉状语从句的翻译
(二)英译汉状语从句的转换
(三)汉译英偏正复句的处理
第五章 不同文体的翻译
一、法律文件的翻译
二、文学的翻译
三、旅游材料的翻译
四、新闻报道的翻译
(一)标题的翻译
(二)导语和正文的翻译
五、会话的翻译
六、论文摘要的翻译
(一)摘要的写作要求
(二)摘要的写作方法
七、应用文的翻译
(一)商贸函电的翻译
(二)出国留学信函的翻译
(三)商业广告及说明书的翻译
八、有中国特色的文章的翻译

 

 

書城介紹  | 合作申請 | 索要書目  | 新手入門 | 聯絡方式  | 幫助中心 | 找書說明  | 送貨方式 | 付款方式 香港用户  | 台灣用户 | 海外用户
megBook.com.tw
Copyright (C) 2013 - 2024 (香港)大書城有限公司 All Rights Reserved.