登入帳戶  | 訂單查詢  | 購物車/收銀台(0) | 在線留言板  | 付款方式  | 聯絡我們  | 運費計算  | 幫助中心 |  加入書簽
會員登入 新註冊 | 新用戶登記
HOME新書上架暢銷書架好書推介特價區會員書架精選月讀2023年度TOP分類閱讀雜誌 香港/國際用戶
最新/最熱/最齊全的簡體書網 品種:超過100萬種書,正品正价,放心網購,悭钱省心 送貨:速遞 / EMS,時效:出貨後2-3日

2024年10月出版新書

2024年09月出版新書

2024年08月出版新書

2024年07月出版新書

2024年06月出版新書

2024年05月出版新書

2024年04月出版新書

2024年03月出版新書

2024年02月出版新書

2024年01月出版新書

2023年12月出版新書

2023年11月出版新書

2023年10月出版新書

2023年09月出版新書

『簡體書』考研英语阅卷人核心语法与长难句突破

書城自編碼: 1959710
分類: 簡體書→大陸圖書→考試考研
作者: 陈正康
國際書號(ISBN): 9787564063061
出版社: 北京理工大学出版社
出版日期: 2012-07-01
版次: 1 印次: 1
頁數/字數: 162/264000
書度/開本: 16开 釘裝: 平装

售價:NT$ 188

我要買

share:

** 我創建的書架 **
未登入.



新書推薦:
漫画三国一百年
《 漫画三国一百年 》

售價:NT$ 250.0
希腊文明3000年(古希腊的科学精神,成就了现代科学之源)
《 希腊文明3000年(古希腊的科学精神,成就了现代科学之源) 》

售價:NT$ 374.0
粤行丛录(岭南史料笔记丛刊)
《 粤行丛录(岭南史料笔记丛刊) 》

售價:NT$ 374.0
岁月待人归:徐悲鸿自述人生艺术
《 岁月待人归:徐悲鸿自述人生艺术 》

售價:NT$ 286.0
女人的中国医疗史:汉唐之间的健康照顾与性别
《 女人的中国医疗史:汉唐之间的健康照顾与性别 》

售價:NT$ 484.0
资治通鉴熊逸版:第四辑
《 资治通鉴熊逸版:第四辑 》

售價:NT$ 2195.0
中国近现代名家精品——项维仁:工笔侍女作品精选
《 中国近现代名家精品——项维仁:工笔侍女作品精选 》

售價:NT$ 308.0
宋瑞驻村日记(2012-2022)
《 宋瑞驻村日记(2012-2022) 》

售價:NT$ 539.0

編輯推薦:
《考研英语阅卷人核心语法与长难句突破》一书,是由考研英语培训名师陈正康倾力打造。他结合多年来在全国各地讲解考研英语长难句的辅导经验,以二十年考研英语真题和《全国硕士研究生入学统一考试英语考试大纲》为基础,经过多年筹备,方完成此精英产品。本书体例独到,开篇讲解历年考研试题必考的语法知识点,并配合实战检验与真题例句,讲练结合,打好学生的语法基础。接下来对二十年考研英语阅读理解和翻译中的120个经典长难句进行深度解析,详解句中必考词汇,给出科学合理的难句分析方法,揭秘其中的考查难点并给出翻译技巧,切实提高考生的语言功底,增强考生的阅读理解能力。最后本书从几大题源期刊最为热门的文章中摘选出典型难句,并按照定语从句、名词性从句、非谓语动词、比较结构、并列结构和分割结构等进行分类透析,既帮助学生掌握难句的分析方法、复习必考词汇和核心语法,又能获得第一手相关信息、把握最新考研英语文章走向。
內容簡介:
本书分为四章:第一章梳理考研英语真题中常考到的语法知识,包括定语从句、名词性从句、状语从句、非谓语动词、倒装句、虚拟语气、强调句、插入语等,每个语法点的讲解后均设有实战检验和真题例句。第二章利用第一章讲到的语法知识和难句分析方法,对二十年真题中出现的120个经典难句进行深度解析。将120个难句按照难度系数进行归类,分为基础篇和提高篇,对每一个经典难句都给出核心词汇、考点透析、结构导图、具体分析、技巧点拨和参考译文。第三章从之前讲过的120个难句中挑选出100句,给出译文,便于学生熟读和自测对难句的掌握程度。第四章摘选真题同源难句,并按照语法点进行分类解析,每一个难句均给出核心词汇、结构导图、具体分析和参考译文。
關於作者:
陈正康:博士,访美学者,英语测试学和英语教学研究专家,新浪网、搜狐网和网易等大型考试门户网站特约访谈专家,国内教育培训界公认的全才式英语教学辅导专家。8年考研英语辅导经验,考研英语少壮派旗帜,独创点线面体四位一体英语教学法,深受万千学子爱戴。授课融学术性与幽默性于一体,极具亲和力。
目錄
第一章 考研英语必考语法详解
第一节 句型的基本结构
第二节 定语从句
第三节 名词性从句
第四节 状语从句
第五节 非谓语动词
第六节 倒装句
第七节 虚拟语气
第八节 强调句
第九节 插入语
第十节 逻辑连接词
第十一节 独立主格结构
第二章 难句分析方法与真题难句超精解
第一节 三步速解长难句
第二节 真题难句超精解
一、基础篇
二、提高篇
第三章 经典难句诵读与互译练习
第一节 经典难句诵读
第二节 经典译文赏析
第四章 真题同源难句分类透析
一、定语从句
二、名词性从句
三、非谓语动词
四、分隔结构
五、被动语态
六、状语从句
七、比较结构
八、倒装语序
九、并列平行结构
十、否定句
十一、综合演练
结束
內容試閱
第二节 真题难句超精解
在本节中,我们将利用第一章学到的语法知识和难句分析方法,对二十年考研英语真题中出现的120个经典难句进行深度解析。众所周知,任何学习都是有层次和梯度的,长难句的分析也是如此,必须遵循由易到难,循序渐进的原则,因此,在本节我将120个难句按照难度分为基础篇和提高篇,对每一个经典难句都给出了核心词汇、考点透析、结构导图、具体分析、技巧点拨和参考译文,只要同学们能把从基础篇到提高篇的120个难句真正弄透弄懂,必能将语法知识融会贯通,阅读理解能力也必将有一个质的飞跃!
一、基础篇
1.Thus, in the American economic system it is the demand of
individual consumers, coupled with the desire of businessmen to
maximize profits and the desire of individuals to maximize their
incomes, that together determine what shall be produced and how
resources are used to produce it.
【核心词汇】
desire [di''zai?]
v.n.欲望,愿望,渴望
resource [ri''s?:s] n. pl.复数 资源,财力
maximize [''m?ksimaiz] v.
最大化
profit [''pr?fit] n.利润,利益
couple with加上,与……相结合
【考点透析】强调句、主动句与被动句
【结构导图】
Thus, in the American economic system‖ it isthe demand of
individual consumers, coupled
状语
with the desire of businessmen to maximize profits and the desire
of individuals to maximize their

被强调部分(主语)
Incomes, that together determine ‖what shall be produced and how
resources are used to

谓语
宾语从句
produce it.
【具体分析】本句的主干是It is … that… ,被强调的部分有三个:the demand of individual
consumers(个体消费者的需求), the desire of businessmen to maximize
profits(商人追求利润最大化的欲望)和the desire of individuals to maximize their
incomes(消费者个人对收入最大化的欲望),其中coupled
with和and起连接作用。在that引导的部分中,determine(决定)作谓语,后面的两个从句what shall be
produced(什么应该被生产)和how resources are used to produce
it(资源怎么用来生产这些产品)都是determine的宾语从句。
【技巧点拨】按照汉语的习惯,英文中的被动句往往翻译成主动句,如what shall be produced(什么应该被生产)和how
resources are used to produce
it(资源怎么用来生产这些产品)变成主动句(厂家应该生产什么和如何利用资源来进行生产)就更符合中文的习惯。
【参考译文】因此,在美国的经济体系中,个体消费者的需求,加上商人追求利润最大化的欲望和消费者个人对收入最大化的欲望,一起决定了厂家应该生产什么和如何利用资源来进行生产。
2.In the American economy, this mechanism is provided by a price
system, a process in which prices rise and fall in response to
relative demands of consumers and supplies offered by
seller-producers.
【核心词汇】
mechanism [''mek?niz?m]
n.机制
relative [''rel?tiv] a.相对的,比较的
process [''pr?uses]
n.过程,程序
in response to作为对...的反应
【考点透析】同位语、定语从句
【结构导图】
In the American economy,this mechanism is provided by a price
system, a process‖ in
状语
主干
同位语
which prices rise and fall‖ in response to relative demands of
consumers and supplies ‖offered
定语从句
状语
by seller-producers.
后置定语
【具体分析】本句的主干是this mechanism is provided by a price
system(这一机制是由价格体系来提供的),后面的a process(一个过程)是a price
system的同位语,即价格体系就是一个过程,而process后面的which引导的是一个定语从句修饰a price
system;定语从句的主干是prices rise and fall(价格上升和下降) ,后面的介词结构in response
to(作为对...的反应,也可以意译为“随着”) 作状语,修饰rise and fall ,而in response
to后面带两个宾语:relative demands of consumers(消费者的相对需求)和supplies offered
by seller-producers(销售-生产商提供的供给)。
【技巧点拨】由两个或两个以上同一层次的语言单位组成的结构,其中前项与后项所指相同,句法功能也相同,后项是前项的同位语。例如,Mr.
Smith, our new teacher, is very kind to us. (我们的新老师史密斯先生对我们很好。)our
new teacher是Mr. Smith的同位语,指同一人。
【参考译文】在美国经济中,这一机制是由价格体系来提供的。价格体系是一个过程,在这一过程中,价格随着消费者的相对需求和销售-生产商提供的供给而涨落。
3.In the American economy, the concept of private property embraces
not only the ownership of productive resources but also certain
rights, including the right to determine the price of a product or
to make a free contract with another private individual.
【核心词汇】
property [''pr?p?ti]
n.财产,所有权,性质
ownership [''?un??ip]n.所有权,所有制
embrace [im''breis]
v.包括,包含,拥抱
contract [''k?ntr?kt] n.合同;v.收缩
productive resources生产资料
【考点透析】并列结构not only… but also(不仅…而且)
【结构导图】
In the American economy, (the concept of private property) embraces
not only the ownership

状语
主语
谓语
of productive resources but also certain rights, including the
right to determine the price of a

宾语
定语
product or to make a free contract with another private
individual.
【具体分析】本句的主干为The concept embraces not only … but also …
(私有财产的概念不仅包含…而且包含…),其中but also certain
rights(也包含某些权力)后面的部分including the right to determine the price of a
product or to make a free contract with an other private
individual(包括产品价格的决定权,或者和其他个人自由签订合同的权利)是修饰certain
rights的定语,补充说明其范围。
【技巧点拨】right to 为固定搭配表示…的权力,例如Everyone has the right to live in his
own way. (每人都有权按自己的方式生活)。
【参考译文】在美国经济中,私有财产这一概念不仅包含生产资料的所有权,而且包含某些权力,包括产品价格的决定权或和其他个人自由签订合同的权利。
4.Electronic cash registers can do much more than simply ring up
sales. They can keep a wide range of records, including who sold
what, when, and to whom.
【核心词汇】
cash
register现金出纳机,收银机
ring up记录,打电话
more
than不仅仅是
a range of一些,一系列
【考点透析】比较级more than 的用法
【结构导图】
(Electronic cash registers )can do much more than simply ring up
sales. (They )can keep
主语
谓语
宾语
主语 谓语
a wide range of records, including who sold what, when, and to
whom.
宾语
定语
【具体分析】 第一句中的由do much more than的意思是“做的不只是”,说明ring up
sales(记录销售金额)只是electronic cash registers(电子现金出纳机)工作的一部分;第二句中的who
sold what, when, and to whom(谁在何时把什么东西卖给了谁) 是including的宾语。
【技巧点拨】more than的本意表示“超过,多于”在不同的语境下也可以翻译成“不仅仅,不只是,非常”例如,They were
more than glad to help us.(他们非常乐意帮助我们。)She was more than a
student.(她不只是个学生。)
【参考译文】电子现金出纳机做的不只是简单地记录销售金额。它们可以做一系列的记录,包括谁在何时把什么东西卖给了谁。
5.At the same time these computers record which hours are busiest
and which employees are the most efficient, allowing personnel and
staffing assignments to be made accordingly. And they also identify
preferred customers for promotional campaigns.
【核心词汇】
personnel [,p?:s?''nel]
n.全体员工,人事
staffing [''stɑ:fi?] n.配备工作人员
assignment [?''sainm?nt] n.安排,作业,任务
accordingly [?''k?:di?li] ad.相应地,因此
identify [ai''dentifai]
v.识别,鉴别
preferred [pri''f?d] a.优先的,更受喜爱的
promotional [pr?''m?u??n?l] a.促销的,提升的
【考点透析】宾语从句、现在分词作状语
【结构导图】At the same time,( these computers) record which hours are
busiest and which

状语
主语
谓语
宾语从句
employees are the most efficient, allowing personnel and staffing
assignments to be made

状语
accordingly. And they also identify preferred customers for
promotional campaigns.

主语
谓语
宾语
【具体分析】第一个句子的主语是these computers(这些计算机)
,谓语是record(记录),后面有两个以and连接的宾语从句which hours are
busiest(哪些时间段是最忙的)和which employees are the most
efficient(哪些雇员是最有效率的) ,作record的宾语;逗号之后的现在分词结构allowing personnel and
staffing assignments to be made
accordingly(从而使得全体员工工作任务的分配被做出来)作全句的状语。第二句话是个典型的主谓宾结构的简单句。
【技巧点拨】①被动句变主动句,allowing personnel and staffing assignments to be
made
accordingly(从而使得全体员工工作任务的分配被相应地做出来)变成(从而可以相应地作出全体员工工作任务的分派)②employer表示“雇主”,employee表示“雇员”,同理tester表示“考官,测试人员”,testee表示“考生,被测试人员”。
【参考译文】同时这些计算机记录哪些时间段是销售高峰和哪些员工最有效率,从而可以相应地作出全体员工工作任务的分派。此外,他们还可以确定偏爱的顾客群进行促销活动。

 

 

書城介紹  | 合作申請 | 索要書目  | 新手入門 | 聯絡方式  | 幫助中心 | 找書說明  | 送貨方式 | 付款方式 香港用户  | 台灣用户 | 海外用户
megBook.com.tw
Copyright (C) 2013 - 2024 (香港)大書城有限公司 All Rights Reserved.