新書推薦:
《
重写晚明史(全5册 精装)
》
售價:NT$
3560.0
《
汉末晋初之际政治研究
》
售價:NT$
602.0
《
强者破局:资治通鉴成事之道
》
售價:NT$
367.0
《
鸣沙丛书·鼎革:南北议和与清帝退位
》
售價:NT$
551.0
《
从康德到黑格尔的发展:兼论宗教哲学(英国观念论名著译丛)
》
售價:NT$
275.0
《
突破不可能:用特工思维提升领导力
》
售價:NT$
352.0
《
王阳明大传:知行合一的心学智慧(精装典藏版)
》
售價:NT$
1010.0
《
失衡与重塑——百年变局下的中国与世界经济
》
售價:NT$
602.0
|
編輯推薦: |
威廉·莎士比亚是英国文艺复兴时期伟大的戏剧家和诗人。他在戏剧创作上取得了巨大的成就,著名戏剧家本·琼孙称莎士比亚是“时代的灵魂”……
这本《李尔王双语插图珍藏本精》是中英双语插图珍藏本“莎士比亚四大悲剧”系列中的一本,讲述了这么故事:年事已高的李尔王意欲把国土分给3个女儿,口蜜腹剑的大女儿高纳里尔和二女儿里根赢其宠信而瓜分国土,小女儿考狄利娅却因不愿阿谀奉承而一无所得……
|
內容簡介: |
威廉·莎士比亚,英国文艺复兴时期最伟大的剧作家、诗人,欧洲文艺复兴时期人文主义文学的集大成者。他是一位空前也可说绝后的伟大戏剧诗人,是有史以来全世界最伟大的文豪。
中英双语插图珍藏本“莎士比亚四大悲剧”系列单行本,除收入莎剧原文之外,每部剧作还收入约翰·吉尔伯特爵士绘制的精美插图几十帧,以期满足读者研读莎剧、赏玩插图、图书收藏的需要。
这本《李尔王双语插图珍藏本精》是其中一册。
《李尔王双语插图珍藏本精》讲述了这么个故事:年事已高的李尔王意欲把国土分给3个女儿,口蜜腹剑的大女儿高纳里尔和二女儿里根赢其宠信而瓜分国土,小女儿考狄利娅却因不愿阿谀奉承而一无所得。前来求婚的法兰西国王慧眼识人,娶考狄利娅为皇后。李尔王离位,大女儿和二女儿居然不给其栖身之地,当年的国王只好到荒郊野外……
|
目錄:
|
李尔王
THE TRAGEDY OF KING LEAR
|
內容試閱:
|
葛洛斯忒 你以为这样吗? 蔼特孟
要是大人觉得合式,在听得见我们谈论这事的地方我把您藏了起来,那时候您亲自耳闻了证据,便可以完全知道;这事不用耽搁时间,就在今晚上可以做到。
葛洛斯忒 他不会是这样一个怪物似的—— 蔼特孟 当然不会。 葛洛斯忒
对待他的父亲;我爱他得那么温存;那么全心全力地爱他。我对天地赌咒!蔼特孟,找他出来;我要你去替我弄清楚他的底细;你自己去见机行事好了。为解决这个疑难,我宁愿把地位财产全都不要。
蔼特孟 我就去寻他,父亲,随机应变地去办事,再来让您知道。 葛洛斯忒
近来这些日食月食不是好兆;虽然格致学上可以如此这般地解释,可是到头来我们大家还是遭了它们的殃;爱情冷了,友谊中断了,兄弟间失了和睦:城里有兵变;乡下有扰乱;宫中有叛逆;而父子间的关系破裂掉。我的这个坏蛋就中了这兆头;这是儿子跟父亲过不去:国王违反了他本性的慈爱;那是父亲对孩子不好。最好的日子我们见过了;如今是阴谋,虚伪,叛逆和一切有破坏性的骚扰很不安静地送我们去世。把这个坏蛋找出来,蔼特孟;那不会叫你吃亏的;跟我小心着去干吧。还有那性情高贵心地真实的铿德给流放了出去!他的罪过只是诚实!真奇怪。
蔼特孟
这世界真叫做活该上当,我们要是遇到了运气不好,——那往往是我们自己的行为不检点,——我们便会把晦气往太阳,月亮,和星子身上一推;仿佛我们是命里注定了的坏蛋,天意叫我们做傻瓜,交了做恶人,偷儿,和反贼的星宿,星命气数间逃不掉要成醉鬼,要撒谎,要奸淫;所有一切只要我们有不好的地方,都怪天命。人那个王八羔子真会推掉责任,不说自己性子淫,倒去责备一颗星!我母亲同父亲在龙星尾巴下结了我的胎,我的生日又归算在大熊星底下;因此我便得又粗鲁,又淫荡。呸,即使天上最贞洁不过的星子照在我给他们私生的时辰上,我还是跟我现在一个样。蔼特加——
【蔼特加上。
他来得正好,活像旧式喜剧里快要收场时那紧张的情节一样。我出场扮演的模样是愁眉苦脸,还得像疯叫花汤姆似的长吁短叹着。唉,这些日食月食便是这些东崩西裂的预兆!fa,sol,la,Hli。
蔼特加 怎么了,蔼特孟兄弟!你这么一本正经在冥想些什么? 蔼特孟
我正想起了前儿念到的一个预言,说是这些日食月食就主有什么事情要跟着来。 蔼特加 你可是在这件事上用功夫吗? 蔼特孟
让我告诉你,他预言的那些结局不幸都应验了;比如说,亲子间反常的变故;死亡,饥荒,旧交的中断;国家的分裂,对国王贵族们的威吓和毁谤;用不到的猜疑,亲人被流放,军队给解散,婚姻被破坏,和诸如此类的事变。
蔼特加 你变成一个占星的术士有多久了? 蔼特孟 得了,得了,你最近看见父亲是什么时候? 蔼特加 昨天晚上。 蔼特孟 跟他说了话没有?
蔼特加 说的,连说了有两个钟点。 蔼特孟 是好好分手的吗?他说话里头和脸上不见有什么不高兴吗? 蔼特加 一点也没有。 蔼特孟
你想一下有什么事许是得罪了他;我劝你暂且别到他跟前去,过些时候等他的气渐渐平了下去再说,眼前他真是一团火,就是害了你的性命也不能叫他息怒。
蔼特加 有坏蛋促狭了我。 蔼特孟
我也怕是这样。我劝你耐着点性子,等他把恼怒放平静些再理会,并且依我说,你还是到我那里躲一下好,机会巧我可以到那边领你去听到父亲亲自说的话。我劝你就去;钥匙在这儿。你要是出去,还得带着武器。
蔼特加 带着武器,兄弟? 蔼特孟
哥哥,我劝你都是为你好;你得带着武器;要是他对你有什么好意,我就不是老实人。我把见到听到的告诉了你;可是只约略告诉了你一点,实在的情景可怕到怎样还没有说呢;我劝你就走。
蔼特加 我能马上听你的信息吗? 蔼特孟 这个我会替你办。——[蔼特加下。
一个轻易听信人言的父亲,加上了一个心地高贵的哥哥。他天陛绝不会伤人,因此他对人也毫无疑忌;他那么愚蠢的诚实正好让我使权谋去从容摆布。我知道怎样办了。我生来既没有地土,就让我施展些智谋,用些计;只要调度得合式,什么都可以。P28-31
|
|