新書推薦:
《
穷人的银行家(诺贝尔和平奖获得者穆罕默德·尤努斯自传)
》
售價:NT$
347.0
《
绵延:文明分野与文化演进
》
售價:NT$
301.0
《
三神之战:罗马,波斯与阿拉伯帝国的崛起
》
售價:NT$
367.0
《
法国通史(全六卷)
》
售價:NT$
4488.0
《
慢慢变富66招
》
售價:NT$
245.0
《
战国竹书复原综论
》
售價:NT$
449.0
《
走出内心的深渊:快节奏人群心理疾病与健康指南(原书第3版)
》
售價:NT$
352.0
《
如何成为一家千亿公司
》
售價:NT$
347.0
|
編輯推薦: |
迪克·金-史密斯的作品中出现的都是一些最普通的动物,如猪、鸡、鸭,当然,还有老鼠。以前,它们因为过于平凡,很少成为动物小说作家笔下的主角。但是,在迪克?金-史密斯的作品中,它们拥有了各自独特的命运与性格。每个动物主角都与人类社会密切相关,它们的行为就是动物的真实行为,唯一例外的就是它们能开口说话了,具有了拟人化的人格。史密斯的作品风格与《时代广场的蟋蟀》具有异曲同工之妙。
|
內容簡介: |
小猪戴格一出生身体就很孱弱,而且还有一双奇怪的像狗脚丫一样的前蹄,养猪人对他屡下毒手,但是戴格凭借勇气与智慧,一次次从死神手中逃脱。天生的乐观性格与冒险精神,让戴格在失败中逐渐成熟起来,还让他结识了鸭子福临和水獭伊扎克。他们不但教会了戴格游泳,还帮他实现了飞翔的梦想。洪水将至,猪群面临着前所未有的危险,戴格能够挺身而出吗?他的命运又会发生怎样的转变呢?
|
關於作者: |
“迪克·金-史密斯动物小说”系列是由英国著名童书作家迪克·金-史密斯(1922~2011)创作。史密斯生平著作超过了100部,并且大部分都与动物有关,在英国被誉为“动物传奇”,并于2010年被授予“英国国家勋章”。其作品主要以农场为背景,以农场里的动物为主角,详细刻画了动物们机智、幽默、勇敢、天真等不同的性格,充分体现出“勇气”这一鲜明的主题。
1984年出版的《牧羊猪》为史密斯赢得了当年的《卫报》儿童小说奖,并于1995年被改编成电影《小猪宝贝》,风靡一时。《小猪宝贝》囊括了7项奥斯卡提名,受到了世界各地人们的关注和喜爱。2008年上映的好莱坞大片《深水传奇》也是改编自他的同名小说。1992年,史密斯被评为年度最佳儿童文学作家。1995年,他的作品《哈莉特的野兔》获得英国童书奖。史密斯写的100多部儿童小说,不仅在英国极其畅销,而且还被翻译成十几种语言在全球发行。
|
目錄:
|
第一章 戴格被带走了
第二章 不是“小猪崽”而是“大猪”
第三章 猪可能会飞
第四章 乡绅
第五章 疗养坡
第六章 福临
第七章 天哪!
第八章 真相大白
第九章 比赛
第十章 伊扎克
第十一章 洪水来袭
第十二章 求救
第十三章 木筏上的人
第十四章 在水坝上
第十五章 早餐和床
第十六章 梦
第十七章 奇怪的大鸟
第十八章 失踪
第十九章 一阵突如其来的惊吓
第二十章 “不是‘可能’,是‘能’!”’
第二十一章 安然无恙
|
內容試閱:
|
第三章 猪可能会飞
时间一天天过去,狗脚丫戴格不但活了下来,他还慢慢长大了。虽然他并没有像他的同胞手足们一样明显见长,但他聪明、机敏,倒也保全了自己应得的那份母乳。举个例子来说吧,他会想方设法地去说服他妈妈,让她躺到他等着的那个角落,或者是站在混凝土饲料槽旁,这样,他就可以爬到饲料槽的边缘,站在半空中喝奶,而这是其他小猪崽们可望而不可及的;因为它们的前蹄滑而尖,站在饲料槽边缘根本保持不了平衡。
养猪人也开始接受狗猪还活着的事实,并努力说服自己,他只是出于好心才留着这只狗猪的命,就当他是个吉祥物吧。他非常清楚地看到巴黎拉夫人眼中流露出的愤怒之光,还有她那警告似的哼哼声,所以很识相地再也没去碰过那只狗猪。
巴黎拉夫人的邻居们闲来会花很多时间俯在自家墙上观察这个小家伙。她们俩是真的把戴格当成吉祥物,当然其他所有的猪妈妈们也都一样,而不像养猪人,只是把这个当作借口;以前,从没有一只小猪崽能在被“带走”之后又自己回来的,而且关于这件事情,还有他那双古怪的、此刻似乎是利而非弊的前蹄,这一切似乎都很神奇,几乎可以说是神秘。
“我真喜欢他!”一天早晨,看到狗猪像个山大王一样站在饲料槽上喝奶的时候,歌博斯巴夫人惊叹道。“真没想到他竟会如此聪明,是不是,巴夫人?”
表面上,巴黎拉夫人只是哼哼着表示赞同,但心里却骄傲万分。她从不觉得自己会去偏爱众多孩子中的哪一个,但她不得不承认这个小家伙对她来说是……不同的。
“请别见怪,”史威勒夫人说,“不过,他的小蹄子是不是有点儿变形了啊?”的确,虽然戴格的后蹄仍然正常地生长着,但前蹄上那些怪异的向内弯曲的尖尖角却退化了,让他的蹄子看上去更像小狗的圆形肉垫。而似乎这个肉垫可以让他站得更稳当,所以当养猪人清扫完猪圈,一窝小猪在户外围场那光滑、干净的混凝土地上跑着玩儿抓猪游戏时,戴格总是能站稳脚步,反倒是比他强壮的兄弟姐妹们经常会滑倒,甚至是在地上打滚。
听了这样类似于人身攻击的话,巴黎拉夫人刚想生气,却很快意识到这话并无恶意;而且,不管怎么样,她现在极需要邻居们的意见。
于是,她说道:“是的,他长大了。而且,他的前蹄变形了。说实话,夫人们,我非常乐意听听你们到底是怎么想的。也许你们会说我蠢,但我还是会不自觉地去想,假如他不是这么的……”她停下来,四下看看,确定狗猪并没有在听她们说话,而是和其他小猪崽一起跑进屋内的稻草堆里玩儿混战游戏去了,才又继续道“……这么的特别?”
“特别?”史威勒夫人不解道。
“恩,就是为某种目的而生。”
“目的?”歌博斯巴夫人又问道。
“我想说的是,”巴黎拉夫人说,“他被带走过,不是吗?”
“那是肯定的啊,”她们回答道。
“不过后来又回来了?”
“千真万确,”她们回道。
“所以,不是有点儿……特别吗?”
两个邻居非常赞同,用力点了点头,长长的垂着的耳朵一下又一下地拍打着肥大的脸庞。
“还有,他的前蹄怎么样?”巴黎拉夫人问。
“与众不同,”史威勒夫人答道。
“古怪,”歌博斯巴夫人答道。
“不特别吗?”巴黎拉夫人问。有一瞬间的安静。
“你是说,”邻居们问,“为了某种目的而生的……特别的前蹄?”
这回轮到巴黎拉夫人点头了。又有一瞬间的安静,她的两个邻居互看了两眼,有点不安,也有点不能理解。突然,她们同时意识到这想法有点儿太离谱了。巴黎拉夫人对小狗猪的关心,让她有点儿想入非非了。为某种目的而生的特别的猪蹄?不,不,要知道,想得太多也不是好事啊。
“哦……不,亲爱的,也不见得是那样,”歌博斯巴夫人温和地说,“我是说,我知道他的前蹄跟别的小猪不一样,但……”
“亲爱的,歌夫人的意思,”史威勒夫人安慰道,“是说你不必太过担心小家伙的蹄子。我是说,在我看来,那双蹄子并不会给他带来妨害,反而是他的优势,但至于你所说的,它们是因某种目的而长成那样的,我想,大概很可能是指……”
“……猪可能会飞,”歌博斯巴夫人接下去说道。
|
|